České titulky k devatenácté epizodě jsou hotovy. Titulky přeložila @Docky87, děkujeme. Těšíme se na vaše hodnocení epizody, ve které bude Randy čelit nebezpečí jednoho malého brooklynského bytu.
Poznámky k překladu:
- trans tuky – jinak také ztužené nebo částečně ztužené tuky, jsou jednou ze skupin mastných nenasycených kyselin, které zvyšují množství zdraví škodlivého cholesterolu v krvi.
- Chaz Bono – americký spisovatel, advokát, muzikant a syn slavné zpěvačky Cher. Chaz se narodil v roce 1969 jako děvče jménem Chastity, ale už od svého mládí se necítil být dívkou, mezi léty 2008 až 2010 podstoupil změnu pohlaví
- Neil Patrick Harris je známý americký herec – znát ho můžete třeba ze seriálu How I Met Your Mother/Jak jsem poznal vaší matku, kde ztvárňuje postavu Barneyho. V tomto díle je jeho jméno použito jako dvojsmysl, protože slovíčko NAIL znamená hřebík
- Target – řetězec s oblečením
- Sean Penn – americký herec, který byl obvinění z domácího násilí, napadení fotografa, atp.
- Kendall Jenner – americká televizní osobnost a modelka. Známou se stala díky účinkování v televizní reality show Keeping Up with the Kardashians, kterou natáčí její rodina. Je o ní známo, že nepobrala zrovna moc rozumu
- squatter – člověk, který obývá nelegálně (tedy bez řádné nájemní smlouvy nebo svolení majitele) jistou budovu (dům); slovíčko „squat“ taky znamená přidřepnout si