Jeden den po vydání titulků ke speciálnímu marveláckému dokumentu z minulého týdne tu konečně máme i české titulky ke včerejší epizodě The Writing on the Wall. Tu na našem webu nezapomeňte ohodnotit a o své dojmy z ní se podělit na našem fóru.
Jeden den po vydání titulků ke speciálnímu marveláckému dokumentu z minulého týdne tu konečně máme i české titulky ke včerejší epizodě The Writing on the Wall. Tu na našem webu nezapomeňte ohodnotit a o své dojmy z ní se podělit na našem fóru.
Jít na Agents of S.H.I.E.L.D. | Jít na Edna
stezovat si na slovo šaskec to sem jeste nezažil teda :D
#16 Lily92: Taky furt nechápu, proč k SHIELDu nikdo nedělá slovenský titulky. :)
Slovakom to nedava absolutne ziadny zmysel…ja som na to pozeral ze wtf?
#17 HurleyJde jen o to, že se jedná o překlad pro celou ČR a člověk by dle mých zkušeností neměl předpokládat, že nějaké nářečí či hantec bude pochopitelný pro všechny. Bohužel jsem ovlivněný bývalou prací, kde jsem 2 roky dělal batatesting anglických předkladů do češtiny ve hrách a opravdu jsme tam nikdy podobné slovo, nad kterým by mohli vzniknout nějaké pochybnosti nepoužili. Ale jak říkám, holt profesionální deformace. Práci odvádíte jinak kvalitní a palec nahoru :D
Jen jsem řekl svůj názor, o nic nejde. Já poslouchám angličtinu, s tím nemám problém, ale mladší mladší brácha je zatím odkázaný na titulky a ne, tenhle výraz opravvdu není rozšířeny. V životě jsem ho neslyšel a ne, nejsem z Prahy :D
S tím jsem teda neměla nejmenší problém a to jsem Pražák.
#11 XshaGhas: A tak to si zrovna myslím, že je rozlezlý víceméně po celý republice a jde to hlavně pochopit z kontextu, kór mi to v tu chvíli k tý postavě sedlo. Zrovna tohle měnit nebudu.
Šaškec.
#12 Hurley#9 XshaGhas: Konkrétní příklad?
Titulky jsou fajn, ale co tak zkusit vynechat ten brněnský hantec, ne každý je z moravské metropole a přijde mi dost ulítlý používat wikislovník.
#10 Hurley#7 Hurley: Jako sám velký Blackhunter, který teprve včera o půl 10té dodělal titulky k poslednímu dílu Doctora… A to se mu během téhle série tyhle několika denní spoždění stali často… teďka už se ani nesnažil vymyslet si nějakou výmluvu, jenom, že mu to nejde. Hurley je narozdíl od něj velmi spolehlivý a dle mého i lepší překladatel :-).
#4 gabrielaZlbc: Jako sám velký Blackthunder? To jsem poctěn!
#8 Dragon94#3 SilviSaleva: je to ako bonus k 2 sérii … tak isto to bolo aj v minulej sezone …
#3 SilviSaleva: Jakej bordel? S02E23 je onen zmiňovaný marvelácký speciál ;)
#1 Hurley: Hurley, oo drahý Hurley, ty jsi v mých očích něco jako pro mě je Blackthunder pro Doctora Who.. prostě super titulky od někoho, kdo se v seriálu vyzná a má pro něj cit. Bohužel se toto nedá říct o všech překladatelích, někteří občas jen chrlí a chrlí aniž by to zapadalo do kontextu. Díky. Díky. (pro jednou to bez keců zvládnu v 720p :P) Díky!
#7 HurleyAhoj, Co je to tu s těma Epizodama za bordel?
s02e06 s02e23 s02e07
??
#5 1Bobesh1 #6 BarnabyĎakujem ;)
Titulky zatím sedí jen na KILLERS a FUM. Přečas na WEB-DL udělám o víkendu, kdy zároveň ještě celkově doladím původní časování i překlad, zatím jsem se totiž zmohl jen na základní titulky 1.0. Snad ale nebude tak zle. :)
#4 gabrielaZlbc