V upoutávce na předposlední epizodu první série Amerických bohů se děj zaměřuje na Máka Sweeneyho, leprikóna, který ztratil svoje kouzlo.
V upoutávce na předposlední epizodu první série Amerických bohů se děj zaměřuje na Máka Sweeneyho, leprikóna, který ztratil svoje kouzlo.
Jít na American Gods | Jít na Edna
Je to tak. Ty jména jsou takhle přeložený v knize. Není to výmysl překladatelů na Edně, jen dodrželi knižní překlad.
#3 nowas: Nicméně bych rád podotknul, že chyba zřejmě není v překladateli titulků, ale v českém původním znění knihy. Nevím to jistě, ale nerad bych žhnul nějakou negativní kritiku, která je nezasloužená.
jenom píčus přeloží jméno
to bylo jako cely?
#2 Blom: je to jeho jméno a to by se nemělo překládat ne? :-D překládají se jenom rasy a národnosti :-D
#6 Blom#1 nowas: Hroznej překlad :D Podobná blbost jako „Mlok Scamander“
#3 nowas„Mák“ :-D :-D :-D :-D
#2 Blom