#2894 Scenárista s veľkým S: To máš teda dost jasný důvod.Kdyby jsi tak věděl co všechno obnáší překládání seriálu.Sice je pravda,že meškají už poněkolikáté,ale přeci jen,překladatelé nemusí mít čas.Btw,na jiné stránce která dělá titulky se dost dlouho čekalo na překlad LoT,ale třeba Arrow byl už během dne,takže je to o lidech :)
Meškalo sa hlavne preto, pretože vyšlo naraz niekoľko časti, GOT je príliš populárny serial a jeho preklad je veľmi žiadaný, takže ak sa nepreloží za niekoľko hodín, tak prekladatelia musia letieť!
Nikto mi to nemusel povedať, je to očividne! Všetko je to o prekladateľoch, ak máš záujem preložiť svoj obľúbený serial, tak ho preložíš s prekladateľským tímom za krátku dobu. Arrow ma veľmi primitívnu Angličtinu, takže sa netreba ani snažiť. CW ZONE titulky nedodáva v prijateľnom čase a už sa to deje niekoľko epizód. Ak sa titulky nepreložia do štvrtka 20:00, tak potom sa už nemusia prekladať vôbec!
#2891 Scenárista s veľkým S: Tak já nevím,ale zdá se mi a myslím,že nejen mně,že kvalita Arrow teď při druhé polovině čtvrté série zase roste.A pochybuji,že je to kvůli tvému důvodu.Arrow není jediný seriál který s titulky mešká.Kolikrát i GoT s titulky meškalo
#2887 nimbus212: Lehce posměšně si rýpnu naprosto stejně, jako si rýpnul Stardos. Jaké máš zkušenosti s tvorbou titulků? Buďto žádné, tudíž nemáš představu, co všechno obnášejí a nevnímáš zásadní věc, která je s tím spojená, a to, že to je dobrovolná a volnočasová práce. Tudíž nemá a nemůže mít nejvyšší prioritu v životě lidí, kteří tuto práci zastávají. Uznaš sám, že rodina, škola/práce, atd. jsou důležitější věci, než dobrovolná tvorba titulků. Na druhou stranu, pokud jsi titulky již vytvářel, máš asi nastavena jiná očekávání, odvozená z tvých zkušeností, a ikdyž bys měl být schopný alespoň nějaké empatie s překladateli, tak z nějakého důvodu nejsi. Možná to je pouhá arogance nebo pokrytectví. Kdo ví … zatím nesoudím, protože jses zatím nevyjádřil.
#2891 Scenárista s veľkým S: Pokud ti tento důvod sdělili přímo autoři titulků, tak v pořádku, beru na vědomí. Pokud však vlastně jenom hádáš, proč se titulky několikrát zdržely, tak si nemyslím, že je nejlepší roztrubovat tyto informace, aniž bys dal jasně najevo, že nemusí být pravda. Samo o sobě to totiž zní docela věrohodně, ačkoliv to vůbec věrohodné být nemusí :)
Prečo titulky meškajú? Odpoveď na tuto otázku je veľmi jednoduchá! Pretože serial Arrow už nie je to čo býval! Tiež by som sa nehrnul do prekladu seriálu, ktorý ma mizernú kvalitu! Prekladateľ, ktorý prekladá serial ho aj sleduje a tak si určite uvedomil pokles kvality a nadšenie nejako opadlo a tak sa z prekladu stala pre neho nutnosť.
#2887 nimbus212: Domluvenou spoluprácí myslíš to, že Edna na jejich titulky odkazuje? Rychlost tvorby titulků má pod palcem pouze CWzone. Edna nijak neovlivní to, kdy titulky budou. Už chňápeme? :)
#2886 fandapcd: Samozřejmě, ale to na věci nic moc nemění. Vy jste ti co si s nimi dohodli spolupráci, nebo ne? Navíc, tohle je dlouhodobější problém… Není to poprvé, co titulky jsou udělány s takovýmhle neustálým „odsouváním“. Ale to víš, ne?
Ale no tak, to jako fakt není možný stihnout přeložit titulky nějak normálně? To mám jako člověk co hlasoval pro EDNU jít na jiný stránky a stáhnout si titulky tam?? To si snad děláte srandu, ne?
Tak tahle epizoda měla Roye skákající přes bednu u Flashe mě zase zarazilo když Iris trefil ten střep a ona se skácela to bylo fakt strašně zahraný nebo alespoň já měl fakt divný pocit když jsem to viděl
#2877 Baltik: Flash je úplne niekde inde… povedal by som že tak o 2 stupne vyššie. Ten bežiaci Roy to bol masaker, nevedel som či sa mám smiať alebo plakať. A neviem si pomôcť ale keď počujem slovo overwatch tak ma napne..
Dnes epizoda jednoznačně lepší, než Flash. Tedy až na moment, když byl záběr ze shora na běžícího Roye po place vstříc jediné bedně, aby ji mohl přeskočit a udělat kotoul, protože oběhnout jí je moc mainstream.
#2894 Scenárista s veľkým S: To máš teda dost jasný důvod.Kdyby jsi tak věděl co všechno obnáší překládání seriálu.Sice je pravda,že meškají už poněkolikáté,ale přeci jen,překladatelé nemusí mít čas.Btw,na jiné stránce která dělá titulky se dost dlouho čekalo na překlad LoT,ale třeba Arrow byl už během dne,takže je to o lidech :)
#2897 Scenárista s veľkým S#2893 Stardos:
Meškalo sa hlavne preto, pretože vyšlo naraz niekoľko časti, GOT je príliš populárny serial a jeho preklad je veľmi žiadaný, takže ak sa nepreloží za niekoľko hodín, tak prekladatelia musia letieť!
#2892 infernalhope:
Nikto mi to nemusel povedať, je to očividne! Všetko je to o prekladateľoch, ak máš záujem preložiť svoj obľúbený serial, tak ho preložíš s prekladateľským tímom za krátku dobu. Arrow ma veľmi primitívnu Angličtinu, takže sa netreba ani snažiť. CW ZONE titulky nedodáva v prijateľnom čase a už sa to deje niekoľko epizód. Ak sa titulky nepreložia do štvrtka 20:00, tak potom sa už nemusia prekladať vôbec!
#2896 Stardos#2891 Scenárista s veľkým S: Tak já nevím,ale zdá se mi a myslím,že nejen mně,že kvalita Arrow teď při druhé polovině čtvrté série zase roste.A pochybuji,že je to kvůli tvému důvodu.Arrow není jediný seriál který s titulky mešká.Kolikrát i GoT s titulky meškalo
#2895 Scenárista s veľkým S#2887 nimbus212: Lehce posměšně si rýpnu naprosto stejně, jako si rýpnul Stardos. Jaké máš zkušenosti s tvorbou titulků? Buďto žádné, tudíž nemáš představu, co všechno obnášejí a nevnímáš zásadní věc, která je s tím spojená, a to, že to je dobrovolná a volnočasová práce. Tudíž nemá a nemůže mít nejvyšší prioritu v životě lidí, kteří tuto práci zastávají. Uznaš sám, že rodina, škola/práce, atd. jsou důležitější věci, než dobrovolná tvorba titulků. Na druhou stranu, pokud jsi titulky již vytvářel, máš asi nastavena jiná očekávání, odvozená z tvých zkušeností, a ikdyž bys měl být schopný alespoň nějaké empatie s překladateli, tak z nějakého důvodu nejsi. Možná to je pouhá arogance nebo pokrytectví. Kdo ví … zatím nesoudím, protože jses zatím nevyjádřil.
#2891 Scenárista s veľkým S: Pokud ti tento důvod sdělili přímo autoři titulků, tak v pořádku, beru na vědomí. Pokud však vlastně jenom hádáš, proč se titulky několikrát zdržely, tak si nemyslím, že je nejlepší roztrubovat tyto informace, aniž bys dal jasně najevo, že nemusí být pravda. Samo o sobě to totiž zní docela věrohodně, ačkoliv to vůbec věrohodné být nemusí :)
#2894 Scenárista s veľkým SPrečo titulky meškajú? Odpoveď na tuto otázku je veľmi jednoduchá! Pretože serial Arrow už nie je to čo býval! Tiež by som sa nehrnul do prekladu seriálu, ktorý ma mizernú kvalitu! Prekladateľ, ktorý prekladá serial ho aj sleduje a tak si určite uvedomil pokles kvality a nadšenie nejako opadlo a tak sa z prekladu stala pre neho nutnosť.
Je potrebne to preložiť, aby sa nepovedalo
#2892 infernalhope #2893 Stardos#2887 nimbus212: Káámo, ty musiš byť iný serialový závislák :D nič iné nerobíš len čakáš na titulky ? :D Meškáá meškáá, kto čekáá, dočká se :D
#2887 nimbus212: Domluvenou spoluprácí myslíš to, že Edna na jejich titulky odkazuje? Rychlost tvorby titulků má pod palcem pouze CWzone. Edna nijak neovlivní to, kdy titulky budou. Už chňápeme? :)
#2887 nimbus212: Mohu se zeptat na jaký,že to vlastně seriál děláš titulky? :)
#2886 fandapcd: Samozřejmě, ale to na věci nic moc nemění. Vy jste ti co si s nimi dohodli spolupráci, nebo ne? Navíc, tohle je dlouhodobější problém… Není to poprvé, co titulky jsou udělány s takovýmhle neustálým „odsouváním“. Ale to víš, ne?
#2888 Stardos #2889 fandapcd #2890 rado1 #2892 infernalhope#2885 nimbus212: Malý detail. Titulky nepřekládá EDNA, ale CWzone.cz, ale to víš, ne?
#2887 nimbus212Ale no tak, to jako fakt není možný stihnout přeložit titulky nějak normálně? To mám jako člověk co hlasoval pro EDNU jít na jiný stránky a stáhnout si titulky tam?? To si snad děláte srandu, ne?
#2886 fandapcdEpizóda Arrow S04E12 ušla, ale dnes iba 68 %
Tahle epizoda byla pro mě rozhodně velkým příslibem a také se mi líbila více než epizoda Flashe.
#2881 paule: U té Iris mi spíše vadilo to,že Barry ten střep chytnout nedokázal,i když má menší rychlost
Tak tahle epizoda měla Roye skákající přes bednu u Flashe mě zase zarazilo když Iris trefil ten střep a ona se skácela to bylo fakt strašně zahraný nebo alespoň já měl fakt divný pocit když jsem to viděl
#2882 Stardos#2878 mrco1991: Tahle eúizoda se mi taky líbila více než Flash
Pro mě rozhodně jedna z nej epizod! Opět spousta akce, málo „zbytečného“ kecání a ten konec s tatíkem se taky povedl :)
#2877 Baltik: Flash je úplne niekde inde… povedal by som že tak o 2 stupne vyššie. Ten bežiaci Roy to bol masaker, nevedel som či sa mám smiať alebo plakať. A neviem si pomôcť ale keď počujem slovo overwatch tak ma napne..
#2880 StardosDnes epizoda jednoznačně lepší, než Flash. Tedy až na moment, když byl záběr ze shora na běžícího Roye po place vstříc jediné bedně, aby ji mohl přeskočit a udělat kotoul, protože oběhnout jí je moc mainstream.
#2878 mrco1991