České titulky k třetí epizodě druhé série jsou hotovy! Ke stažení je naleznete v profilu epizody či na tomto odkazu: Broken Dolls. Stačí poté kliknout na českou vlaječku.
České titulky k třetí epizodě druhé série jsou hotovy! Ke stažení je naleznete v profilu epizody či na tomto odkazu: Broken Dolls. Stačí poté kliknout na českou vlaječku.
překlad supr, ale ten šíp opravdu zní jako těžký a špatný vtip… jak bylo zmíněno to můžem Spidermana nazývat pavoučím mužem, Supermana super mužem, Batmana netopýřím mužem, Flashe zábleskem, Punishera mužem co se mstí :D prostě tudy cesta opravdu nevede
ted jsem na to koukal a uplne souhlasimje to hrozne : jinak diky za preklad#3 Dragon94:
To je snad blbej vtip ne ? !!! … Nazývat Olivera Šípem ? … ti překladatelé se zbláznili nebo co ?? … Normálně mu říkejte Arrow a né šíp!!! To je jak kdyby Spidermanovi říkali lidský pavouk !!! WTF!!!!!!!!!
#4 HadasTo pochybuju…
stale lepsie a lepsie osobne si myslim ze niekde okolo 4 serie sa dockame aj pana Wayna osobne