Pokračování seriálu Arrow se pomalu blíží, a proto se všichni začínáme těšit. Nicméně si jednotlivé díly vychutnáváte nejvíce s českým překladem, se kterým to bohužel nevypadá moc dobře.
Sedmá řada seriálu Arrow startuje v úterý 16. října, tedy už za dva dny. Určitě jste si všimli, že na našem webu stále nejsou titulky k posledním dvěma dílům řady šesté, tedy k epizodám The Ties That Bind a Life Sentence. Dle posledních informací na překladu stále pracuje web CWzone, který by překlad obou epizod chtěl udělat do premiéry sedmé řady.
Ať se tak stane, nebo ne, tak nevíme, jak to bude s překladem sedmé série. Web CWzone se k překladu dosud nevyjádřil, a proto nepočítáme s tím, že v něm budou tamní překladetelé pokračovat i nadále. To znamená, že náš web nebude mít na koho odkazovat.
(Sedmá řada tu bude každou chvíli. Foto: CW)
Pochopitelně bychom se překladu tohoto seriálu mohli ujmou my, Edna, nicméně správce stránky tohoto seriálu nemá na překlad čas a po výzvě týkající se překladu se nikdo z překladatelů Edny nepřihlásil. Na jiné weby, které tento seriál překládají, nebudeme odkazovat, protože u jejich překladů nemůžeme ručit za kvalitu.
Pokud se tedy mezi vámi nachází někdo, kdo by byl ochotný tento seriál překládat od sedmé série, tak může napsat @Xavikovi a probrat to s ním. Nicméně nehledáme žádné nováčky, ale někoho, kdo má s překládáním již nějaké zkušenosti. Jinak budou české vlaječky u seriálu Arrow i nadále průhledné. Děkujeme za pochopení.
Nelži já jsem to četl u diskuze got kolik si napadl uživatelů . Ty brečíš Pochcánku seš tak ubohý že zasahuješ do soukromý co já dělám ti může být u … A u toho batmana jsem srovnával se scénářem počítačové hry Batman arkham Insurgency a ty seš tak tupý. Takže to nebyla teorie ale scénář podle pc hry novýho batmana který byl zrušen. Jenže ty seš už tak vypatlaný že to tvůj mozek nepochopí.Tebe týrají furt když jsem četl ty tvoje diskuze u Got. Tvoje demence nezná hranice že mě mušíš zminovat v komentářích u novýho článku k sedmé sérii. A tamto je tvůj nick lháři ten druhý ani přiznat to nedokážeš. Máš pravdu že seš úplně vypatlanej nemá cenu s takovým ubožákem jako si ty trávit čas.
Tohle je můj jediný účet. Nebudu si jich zakládat víc, jen abych mohl odpovídat takovému egoistovi jako jsi ty. Jak to tak vidím tak tě doma musejí asi týrat, protože tvoje chování nemá obdiv. A komiksů jsem načetl a mám víc, než ty si vůbec četl teorií :D Takže o tom bych trochu pomlčel. Nauč se pořádně rozeznávat Universy a pozjišťovat si něco o seriálech, než začneš komentovat. Tímto bych to ukončil, protože nemá cenu si tu vyměňovat názory s někým, kdo tu jen brečí :D Nechám tu místo pro ostatní, aby tu mohli napsat svůj názor k tomuto článku a nebudu to tady Xavikovi ničit. Měj se ;)
#19 Bruce.Kent: A to jak napadáš ostatní v diskuzích GOT to je také ubohé to jsem na to klikl abych si přečetl novinky a začals tam napadat další nicky. Až dostaneš opravdu od někoho po tlamě tak potom nebreč. Za to bys měl dostat bann ty! Já ty tvoje diskuze u jiných seriálů viděl Fuj hanba! Ta tady pomlouváš mě co si to dovoluješ jako ubožáku.
#19 Bruce.Kent: Jo aha to je tvůj druhej profil. Já věděl že seš to ty. Ty bys měl dostat ban. Tady máš víc profilů abys mohl napadat ostatní. Hold máš rozdvojenou osobnost ubožáku nikdo na tebe není zvědavý. Mám jasný důkaz proti tobě. Sám dostaneš bann tady si zakládáš několik profilů abys mohl napadat ostatní. Takovýho člověka jako si ty by měli zavřít. A to že si nečetl batmama a chvástáš že si king je mi ztebe na blití.
#18 God of war: Nemůžeš se ničemu divit, když se tu prezentuješ jako primitiv, který nedokáže dát dohromady jednu smysluplnou větu. Chvástáš se tu jak chodíš do práce a přitom neovládáš ani mateřský jazyk. Vidím tě tak na dvanáctiletého kluka. A teorie o tom tvém Owlmanovi, Sovím Tribunálu už si cpi taky někam jinam. Doufám že za odkazy na jiné Weby dostaneš ban :)
#20 God of war #21 God of war#17 eetkikinka: Vrhni se na to na TV Guru od nich jsem titulky stahoval furt protože na CW zone nebyl spoleh když byli o dva týdny pozadu. A CW zone od TV guru to kopírovala akorát opravili chyby.
#12 Exie_: Na takový lidi jako ty narážím na internetu furt. Seš jenom duševně nemocný! A léčíš si ego na internetu. A na edně se náchází strašně moc lidí s takovou poruchou. Kolik máš profilů připomínáš mi jednoho uživatele.
#19 Bruce.KentPřekládala jsem posledních pět nebo šest dílů šesté řady a určitě budu pokračovat i se sedmou řadou. Titulky uploaduju na jeden share server a na jeden titulkový server. Dělám je pro sebe, svoji rodinu a fanoušky seriálu. Pokud by z Edny měli zájem, můžou sami posoudit jejich kvalitu (chybky jsou, neměla jsem korektora) a beze všeho je použít i tady, stejně jako má povoleno je zveřejnit TVguru.
#18 God of war#15 perteus: Aha, tak pardon. Přečetl jsem první dva odstavce a šel kouknout rovnou do diskuse. Nicméně, já v titulcích, i odsud (myšleno ze serveru edna.cz), nacházím poměrně dost chyb, jak v překladech, tak v přepisu, titulky jsou občas v ruzném kódování, tak mi přišlo, že už jsou s kvalitou víceméně všichni smířeni… Nicméně, to neni nic proti práci strávené na výrobě titulků, které si moc vážím a ty drobné chyby, v této úctě, ignoruji.
#14 jaroslav.bach: Admin napsal že na TVGuru odkazovat nebude, protože si tu na Edně myslí, a někdy oprávněně, že tamní rychlo titulky stojí za starou bačkoru, pokud jde o kvalitu překladu a tak dále.
#16 jaroslav.bachNechápu. Já ty poslední dva díly stahoval i s titulkama z nějakého torrentu cca před měsícem, možná déle. Jsou od „eldermana“ a „eetkikinky“. Mám to někomu poslat??? Admine??? Bohužel, netuším, co mám za verzi videa.
#15 perteusJe škoda, že nebudou titulky. Kdyby byl čas, tak bych se do toho možná i pustil. Už jsem něco překládal. Pravda, spíše hry, ale nedávnou jsem dělal i titulky k filmu the darkest minds (dostal jsem nějakou překladatelskou náladu).
#10 God of war: Tou prací máš namysli chození do školy? To by potom dávalo smysl,že ano?
#18 God of war#5 Stardos: přeně… u titulků je naštěstí přijatelnější větší tolerance než u zvuku
#8 Xavik: Jsem se spletl když pořád chodím do práce tak nemám přehled o datum. Si zkus makat dvanáctky každý den.
#12 Exie_#1 Stardos: F
#6 God of war: Co to zase meleš?
#10 God of war#4 HarukaMADS: Jo ale nepoužívejte translator překladač vět za každou větou protože to je potom na nic a né vždycky to udělá dobře. Někdy je tam brutálně chyb.
Neměl být arrow náhodou v pondělí a né v neděli nebo v Útery opět nám změnili čas. :(
#8 Xavik#4 HarukaMADS: Tak to by potom asi šlo :D
#11 Taran#3 Stardos: Dělala jsem české titulky k anime z anglických, tam to časování už je nastavené. S časováním se moc nehýbe, to spíš se člověk musí snažit přeložit věty tak, aby odpovídal jejich smysl, ale zároveň nebyly trojnásobně delší :D
#5 Stardos #7 God of war#2 Harmasan: Podle mě to tak snadné zase nebude. V překladu do češtiny může být věta delší nebo i kratší, takže se tak jako tak musí s tou stopáží vyhrát :D
#4 HarukaMADS#1 Stardos: Já to jednou zkoušel přes takový program. Stáhl jsem si anglické titulky a v tom programu jsem je akorát přepsal na české, takže jsem se moc o stopáž nemusel starat :D
#3 StardosJá bych se přihlásil, kdybych měl ponětí o tom, jak se ty titulky časují nebo jak se tomu říká :D
#2 Harmasan #9 Baltik