Pokud jste si oblíbili seriál Beauty and the Beast a nevadí vám český dabing, pak vás nejspíš potěší následující zpráva. Beauty and the Beast to zvládlo na české obrazovky a první díl můžete sledovat již dnes na stanici Prima Love.
Přiláká vás tahle podívaná k obrazovkám?
dívala jsem se, abych si to oživila. když je člověk zvyklý na hluboký hlas a pak uslyší pískle je to fakt divný.navíc dost věcí když se přeloží zní divně nebo až trapně – viz. cat v metru jak volala „vím, že mě vidíš“…Ale stejně jsou ty první díly nejlepší
když jsem to slyšela nevěřila jsem vlastním uším… pár dílů před koncem. Proč??????
#5 sylek1:
#1 dagsoftware: ja som pozerala dabing jak v slovenčine tak v češtine a poviem za seba,že najviac sa mi pacilo na AXN dabovanie.Titulky ma moc nebavia,ale ked to musi byt tak ok.Chcela som si stiahnut 2seriu co bude s axn ale zatial som ju nikde nenašla ,lebo len teraz začal- prvy diel.Mam to sice stiahnute v titulkoch ale ako vravim,lepšie sa to počuva ako čita.Nemožete mi poradit kde sa da stiahnut s axn?
Po tom, co jsem viděla tak 15 minut z jednoho dabovaného dílu The Vampire diaries, něco málo z Arrow a teď Game of thrones, rozhodně zůstávám věrná původnímu znění. Štěstí ani radši pokoušet nebudu, protože valná většina nadabovaných seriálů má ten dabing příšernej.
#5 sylek1:
Čo sa týka výmeny hlasov v seriáloch, tak nadávanie treba v tomto prípade smerovať na podobných dabérov. Polka dabingových hercov vstúpili do niečoho ako odbory, a tie majú nereálne požiadavky na televízie a dabingové štúdia. Tým nedali televíziam inú šancu ako ich preobsadiť. A nie je to prípad len TBBT ale veľmi veľa seriálov v poslednom obdobý. Istú výhodu v tomto majú káblové televízie ako AXN, kt. majú úplne iné zmluvy.
Já viděla verzi dabingu pro AXN, Samozřejmě se to nedá srovnat s originálem. Originál je prostě originál, ale nebylo to zas tak hrozné. Všechny postavy tak nějak ( s přimhouřením oka, nebo spíš ucha) šly, až na Vincenta. Ten mi teda neseděl. Ono je to ale těžké, v originále má úžasný hlas a najít pro něj adekvátní náhradu není asi zrovna lehké. Dabing pro Primu jsem neviděla, ale myslím, že zůstanu věrná původnímu znění.
Tak jsem to blbec zkusil. Néééééé. Nikdy více. Kdo vybíral na Primě dabéry, ten by měl dostat pořádnou přeshubu. Dabing Vincenta je asi nejhorší, JT také průšvih. Cat a Tess… :-(
Pozeral niekto BaTB v slovenskom dabingu? Úplný hnus horšie než telenovely :@
#3 sylek1: Není to zrovna spoiler, ale nesouvisí to s BatB, takže to schovám. Když jsme u těch dabingů, teď se třeba „vyznamenali“ u TBBT. 7 a půl sezóny si člověk nakonec zvykne na určitý hlas a když ho po takové době změní, je to ještě větší prasárna, než samotný dabing. Viz. výměna dabérek u Penny a Amy!!!
#9 dagsoftware #12 anndyTo si taktéž ráda nechám ujít. Včera jsem se z nudy dívala na GoT a je to opravdu tragédie, nejen výběr dabérů, ale i dabing samotný kdy z Cersei udělali Kersi a z Jamieho jakéhosi Chamieho. Mé srdce zaplakalo.
Tak tohle půjde mimo mne. Asi si nebudu kazit zážitek z původního znění. Takhle jsem to zkusil s Arrow a český dabing je něco příšernýho.
#5 sylek1Tak to je báječná zpráva.....
a v utorok o 21:00 na AXN začína už 2. séria
#11 adelka32