České titulky ke třetímu dílu druhé série jsou hotové. Připravili je pro vás @KevSpa, @LuAn, @gongis a @Lucifrid. Přejeme příjemnou zábavu a po zhlédnutí nezapomeňte epizodu ohodnotit.
České titulky ke třetímu dílu druhé série jsou hotové. Připravili je pro vás @KevSpa, @LuAn, @gongis a @Lucifrid. Přejeme příjemnou zábavu a po zhlédnutí nezapomeňte epizodu ohodnotit.
Ta postupka tam úplně vyloučená není, ale ta flush mi tam přišla pravděpodobnější (víc outů), tak jsme to přeložili jako „čekáš na flush“. Napsat máš draw je pro diváka nezasaženého pokerem takřka nic neříkající, proto jsme to udělali takhle.
#3 KevSpa: Omlouvam se, za nekonstruktivnost – musel jsem odejit od PC. Jak to mate ted je to mnohem lepsi, ale taky to uplne nevystihuje. Draw se rika nejen kombinaci na flush, ale i kombinaci na postupku. V tomto pripade je to na oboje, proto by davalo smysl dorovnat tak velkou castku. Podobne jako jste spravne neprekladali „set-mining“, tak bych neprekladal ani toto a dal bych: „mas draw?“. Pekny den a diky moc za titulky!
#1 LHopper: Tak opraveno, snad už je to dobře. Příště nám kdyžtak můžeš rovnou napsat, jak to má správně být. Jsme samozřejmě rádi, že jsme tě tak pobavili, ale moc nám to nepomohlo.
#4 LHopper#1 LHopper: Přiznávám, že u téhle věty jsme hodně tápali. Řekneš nám tedy, jak je to správně?
Prelozit „you are drawing“ jako „chces vymenit kartu“, to uz chce hodne fantazie :-D BTW panove hraji nejznamejsi variantu, u ktere se karty nevymenuji. A Axe to fakt neumi ;-)
#2 KevSpa #3 KevSpa