Ja si prave rikam, jestli je to jen fikce nebo ne… a prave sem ji nikde jinde nez na Amazonu nenasel, tak mi to bylo divny, protoze sem se dival i v narodni knihovne a tam ji taky nemeli :-S musim hledat lepe :) diky za odpoved
Čas vydání titulků se s nezanedbatelnou pravděpodobností přesunuje na zítřek, protože sem nachcípanej a na překlad nemám ani pomyšlení. Snažím se jak to jde a odpoledne mi má ještě vypomoct iHyi, ale nejhorší scénář je vážně ten, že title budou až zítra.
Zdravim, chtel jsem se zeptat, jestli je kniha God hates us all jenom fikce a neexistuje anebo se necha sehnat… docela by me zajimala a rad bych si ji precetl, trebaze pouze v originale :) diky za odpovedi :)
Jinak posledni epizoda byla opet vyborna… Ulice a Kraus me trosku zklamali, ale jinak to bylo skvely :) titulky nemaji chybu!
Hurley: Tvé titulky (resp. titulky zdejšího překladatelského týmu) si stahuji velmi rád. Mají „šťávu“ a překládání reálií mi nevadí (sám se mu někdy nevyhnu). Jediné, co mi dneska trochu nesedělo, byl překlad přísloví „polish a turd…“ jako „starého psa novým kouskům nenaučíš“. Myslím, že ze zažitých českých přísloví je tomu nejblíž „není všechno zlato, co se třpytí,“ ale v angličtině to i tak vyzní podstatně vulgárněji :-)
ok, tak dnes vecer to zakoncim family guyom ;)
Nějakých 85%, titulky snad zítra ráno dorazí Hurley, já už to pro dnes balím, usínám u toho.
Shade: nejsou to titulky na Californication ale na kvůli chybě v databázi obsahují titulky na Heroes 413 (viz dolní panel).
titulky su tu sice vyvesene, ale nedaju sa stiahnut. Co sa deje?
Mám asi 70% hotovo, jestli u toho neusnu nebo mi neupadnou záda, snad je budete mít tak cca do dvou hodin (čili do 1:00)
Ja si prave rikam, jestli je to jen fikce nebo ne… a prave sem ji nikde jinde nez na Amazonu nenasel, tak mi to bylo divny, protoze sem se dival i v narodni knihovne a tam ji taky nemeli :-S musim hledat lepe :) diky za odpoved
Čas vydání titulků se s nezanedbatelnou pravděpodobností přesunuje na zítřek, protože sem nachcípanej a na překlad nemám ani pomyšlení. Snažím se jak to jde a odpoledne mi má ještě vypomoct iHyi, ale nejhorší scénář je vážně ten, že title budou až zítra.
Chtěl bych se zeptat, jestli se to zmizení času vydání titulků týká jenom mě, nebo je to záležitost širšího zájmu. Díky
<cenzurováno – odkaz na problémový obsah>
Kniha God Hates Us All skutečně existuje, viz. http://www.amazon.com/…p/1416598235
Už delší dobu o ní chci napsat větší článek, ale pořád není dostatek času.
Jinak díky za pochvalu na titulky. Příště už se to počešťování pokusím omezit…
Zdravim, chtel jsem se zeptat, jestli je kniha God hates us all jenom fikce a neexistuje anebo se necha sehnat… docela by me zajimala a rad bych si ji precetl, trebaze pouze v originale :) diky za odpovedi :)
Jinak posledni epizoda byla opet vyborna… Ulice a Kraus me trosku zklamali, ale jinak to bylo skvely :) titulky nemaji chybu!
Mě tam taky docela vadí kraus a ulice,radši nebudu vědět o co jde než takové překlady.Ale jinak díky za titulky:)
Sice se budu opakovat, ale: Hank to zas posral :D
Tak to je hrubý! :)
Queens of Dogtown WOULD
http://www.myspace.com/…eo/107460110
Californication S04E05 CZShare HDTV
<cenzurováno – odkaz na problémový obsah>
720p
<cenzurováno – odkaz na problémový obsah>
Ulozto
<cenzurováno – odkaz na problémový obsah>
Ad. není všechno zlato: to jsem tam chtěl dát, ale nemohl si na to vzpomenout, takže moc díky. Při korekcích to tam nahodím.
A díky i za všechny pochvaly, ty titulky opravdu dělám já. :)
Co se týče počešťování názvů, váhal jsem nad tím. Ale sic je Letterman u nás ještě jakžtakž známej, ten druhej jmenovanej zase vůbec.
Každopádně veškerý postřehy i připomínky sem klidně pište. Včera to bylo docela hektický, takže při korekcích toho ještě hodně změním.
Hurley: Tvé titulky (resp. titulky zdejšího překladatelského týmu) si stahuji velmi rád. Mají „šťávu“ a překládání reálií mi nevadí (sám se mu někdy nevyhnu). Jediné, co mi dneska trochu nesedělo, byl překlad přísloví „polish a turd…“ jako „starého psa novým kouskům nenaučíš“. Myslím, že ze zažitých českých přísloví je tomu nejblíž „není všechno zlato, co se třpytí,“ ale v angličtině to i tak vyzní podstatně vulgárněji :-)
Já naopak takové překlady nemám moc rád. Myslím, že by se reálie neměli přizpůsobovat. Navíc Hank mluví o dvou talkshow a ne o talkshow vs telenovela.
Výborný překlad. Při Krausovi a Ulici jsem šel do kolen. Paráda!!!