Jak ten čas letí. Ani ne rok po celém jejím premiérovém odvysílání na BBC One si nyní můžete šestou řadu seriálu Doctor Who pod názvem Pán času užít i na kanálu AXN s českým dabingem.
Odchytnout ho tu můžete po dvou epizodách týdně každou sobotu a neděli v 11 hodin dopoledne, přičemž tuto sobotu je na programu již třetí díl šesté řady – The Curse of the Black Spot, a v neděli pak epizoda čtvrtá – The Doctor´s Wife. Za tuto informaci děkuji uživateli Dragon94.
Jednotlivé epizody lze navíc sledovat i online na speciálním AXN Playeru, který, na rozdíl od minulých let, nyní funguje skutečně na výbornou. Ať už tedy v televizi nebo přes internet, všichni si teď můžeme ověřit, že dabing Doctora Who si stále drží svou výbornou kvalitu se skvělým Liborem Boučkem v roli jedenáctého Doktora nebo Lucie Štěpánkové a Radka Hoppeho jako Amy a Roryho. Pokud si navíc některou epizodu skutečně pustíte, čeká vás poměrně zajímavá novinka v podobě stručného „uvedení do děje“ s monologem Amy před úvodními titulky, které, pokud by vás to náhodou zajímalo, v původních epizodách od BBC skutečně nebylo. :)
Jediné, nad čím si tak musíme postesknout, je „oficiální česká synopse“ šesté řady na stránkách AXN plná perel jako „boj Démona Runa“ nebo „zachránit duši Time Lorda“. Konec konců, přesvědčte se sami.
Jsem ráda, že je to přeložené, ale moc se mi nelíbí hlasy, které vybrali třeba pro River Song nebo madam Kovarian. A něco je přeložené úplně jinak. Nejvíce mě, ale dostal překlad písničky Tick Tack goes the clock. Hlavně: Tik Tak běží čas a Doktora zabije Song a nebo Tik Tak běží čas teď žalář čeká Song…
Nadávat na dabing je prostě zvyk, kterého se zastává poslední dobou prakticky každý. Pochválit nějaký seriálový dabing, to už je fakt vzácnost, za to Hurleymu plusko, přestože šestou sérii nesnáší :D
Samozřejmě že originál je lepší než dabing. O tom se tu snad ale ani vůbec nebavíme, ne?
Dabing nemám ráda nikdy, i když je pravda, že ten český si stále drží úroveň. Ale pokud to není vyloženě nutné, tak bych se tomu vyhla u Doctora, protože všichni tři novodobí Doctoři měli vždycky parádní hlasy v originále :)
popravdě mě se taky nelíbil dabing, také mi to přišlo strašně laciné, jak takové ty 90. seriály. A to většinou problém s dabingem nemám – když koukám déle, tak si zvyknu. Ale u doktora jsem si doopravdy nezvykla.
Evro: AXN má hlavně zkušenost z vysílání pěti předchozích řad, takže to není ani tak o tom, co si myslí, ale o tom, že skutečně mají před sebou ty čísla a ví, kdy to dávat. A věř mi, chodívalo to i ve večerních hodinách.
Taky si myslim že dabing není špatný, SGA ani Doctor Who mi od AXN vyloženě nevadily, prostě je tam ten strašný nezvyk, když to člověk zná v originálu. Jinak docela škoda, že to dávaj v 11 hodin dopoledne. Tohle je prime time show, zasloužila by nějaký večerní hodiny. Ale AXN si očividně asi myslí že takovéhle show u čechů moc nejedou, aby to dávali do prime timu.
Dragon94: Jo, to sem si špatně zjistil. Opraveno a díky.
Dabing je super. Kušte. :)
Můj názor je ten, že AXN moc dabovat neumí, viz např. SG-A
Teda do dneška jsem nevěděl, že Doctor Who je i s českým dabingem a stačila mi jen ukázka abych poznal, že ten dabing je absolutně příšerný. Výběr dabérů je opravdu děsný a zní to spíš jako amatérsky dabované videa na youtube.
Epizody neběží pouze v sobotu ale i v neděli v 11:00.
Já jsem asi retard,ale mně se ten dabing celýho DW prostě nelíbí,podle mě Sherlocka nadabovali lépe
Asi je to tím, že jsem teď viděl tři poslední řady bez dabingu, ale přijde mi, že se k nim ty hlasy nehodí, alespoň u doktora mohli zvolit staršího dabéra.