Se čtvrtečním večerem vám předkládám další titulky k seriálu Forever a jeho epizodě Diamonds are forever. Do titulků jsem přidal i dvě vysvětlivky, prosím dejte mi po shlédnutí do diskuze vědět, jestli je tam chcete vídat i nadále. A taky jaké jednotky preferujete v titulcích, jestli originální stopy, Farenheity a mph, nebo jestli mám dál pokračovat s převodem pro lepší orientaci.
PS: taky si myslíte, že ten asiat pracuje pro Adama?
Jednotky určitě a vysvětlivky jsou podle mě dobré :)
Ako je mozne, ze nova cast je dostupna o den skor, ako to odpocitavate vy?
Joo, ty myslíš toho, jak tam přesouval ten nábytek? Aha, tak toho netuším. Ale je podezřelej. :D
Ty jo, pauza? :( Btw. Já si teď neuvědomuju, jakýho myslíš asiata.
myslim že vysvětlivky jsou v pohodě(„internetové“ titulky k seriálům se nemusí řídit tím co je profesionální a co ne…), vzhledem k tomu že tvůrci do seriálů občas cpou složitější věci které buď pochopí jen americký divák a nebo jsou třeba odbornější, tak pak je to příjemný když vysvětlivka upozorní na referenci nebo tak. převod jednotek samozřejmě taky dobře.
btw nevíte proč je zas pauza skoro 3 týdny? takhle ta sledovanost pujde eště níž a 2. řady se nedočkáme :/
Poznámky s profesionálního hlediska do titulků rozhodně nepatří.
#11 matus alem: Pri prevodoch som samozrejme myslel, že budú priamo v texte. Nie originálna dĺžková miera a v zátvorke jej prevod.do desiatkovej sústavy.
diky za titulky,,,
Prevody áno, vysvetlivky, smajlíky a podobné somarinky nie. Mňa osobne to pri pozeraní ruší. Kto chce tak si tú informáciu, ktorú vysvetľuješ pohľadá.
#13 matus alemDíky za titulky, supr rychlost ! S převody jednotek souhlasím, vysvětlivky mi nevadí.
Dakujem za titulky… prevody su len vitane a vysvetlivky tiez …;)
Radšej tie prevody a vysvetlivky :)
Převod je určitě lepší. Jinak se neorientuju moc. A s vysvětlivkama dám pak ještě vědět, jestli mi tam vadily nebo ne. Kouknu na to zítra. :) Díky za titulky jinak :)
Vysvětlivky nemají v titulcích co dělat. A jednotky se vždy převádí.
Díky moc za rychlý titulky a vysvětlivky mi přijdou super :)
vysvetlivky moc nemám rád, ale s prevodom jednotiek súhlasím.
Děkuji ! :)
Díky.
Děkuji za rychlé titulky.