Ahoj lidi seriál je super ale mám takovej problém s titulkama,dělá mi to jakési hieroglyfy a nedá se to číst.Titulky z edny mi vždycky fakčily ale teď mi to dělá nějaké nášupy.Nevíte někdo co by to mohlo byt?Dík
Jinak velmi zajímavě se vyvíjí anketa, kterou jsem dneska ráno vložil do jednoho z pravých boxíků. Kdo ještě nehlasoval, ať tak učiní. Zatím máme patovou situaci. :)
K tomu měla sis mě vzít… dovolila bych si navrhnout ještě jiný překlad. Frank tam říká Olivii poté, co mu neodpoví na otázku, zda miluje Petera, „You… were gonna marry me“. Význam je podle mě spíš „Ty… jsi souhlasila, že si mě vezmeš“, než „Ty… měla jsi si mě vzít“.
Přestože na titulcích odvádíte výbornou práci, nemůžu si odpustit jednu výtku, která mě každý týden vždycky praští do očí – tvary kdyby jsi, když by jsi, aby jsi, anebo z minulé epizody „měla jsi si mě vzít“ jsou chybné. Správně je kdybys, abys, „měla sis mě vzít“. :)
Zrovna jsem hlasoval je to 50na50 :D Zajímavá anketa :D
Ahoj lidi seriál je super ale mám takovej problém s titulkama,dělá mi to jakési hieroglyfy a nedá se to číst.Titulky z edny mi vždycky fakčily ale teď mi to dělá nějaké nášupy.Nevíte někdo co by to mohlo byt?Dík
Jinak velmi zajímavě se vyvíjí anketa, kterou jsem dneska ráno vložil do jednoho z pravých boxíků. Kdo ještě nehlasoval, ať tak učiní. Zatím máme patovou situaci. :)
Titulky nahrány. :)
http://www.edna.cz/…y/314_cz.rar
Hmm, měli by varovat, že překládání Fringe navozuje děsný hlad. A zrovna pancakes, moje oblíbené jídlo:(
nový pozadí je fakt hustý
Fringe.S03E14.HDTV.XviD-LOL
<cenzurováno – odkaz na problémový obsah>
<cenzurováno – odkaz na problémový obsah>
<cenzurováno – odkaz na problémový obsah>
<cenzurováno – odkaz na problémový obsah>
<cenzurováno – odkaz na problémový obsah>
<cenzurováno – odkaz na problémový obsah>
--- No Pass ---
3×14 – 6B
<cenzurováno – odkaz na problémový obsah>
No mně to taky vrtalo hlavou, přesně tohle mě napadlo, ale pak jsem se rozhodla to přeložit tak jak to je… :)
K tomu měla sis mě vzít… dovolila bych si navrhnout ještě jiný překlad. Frank tam říká Olivii poté, co mu neodpoví na otázku, zda miluje Petera, „You… were gonna marry me“. Význam je podle mě spíš „Ty… jsi souhlasila, že si mě vezmeš“, než „Ty… měla jsi si mě vzít“.
Každopádně díky!! Za rychlost i kvalitu.
ok budem si to pamatovat :)
Děkuji za Vaši práci :)
Přestože na titulcích odvádíte výbornou práci, nemůžu si odpustit jednu výtku, která mě každý týden vždycky praští do očí – tvary kdyby jsi, když by jsi, aby jsi, anebo z minulé epizody „měla jsi si mě vzít“ jsou chybné. Správně je kdybys, abys, „měla sis mě vzít“. :)
hmmm tak to se zajimave vyviji :) dekuju za super titulky…
Už jsou na hlavní stránce. Díky za překlad. Během dne ještě udělám přečas na 720p, pokud na to původní časování nesedí.
nějak sem zvorala upload titulek na hlavní stránku, počkáme na Hurleyho… titulky zatím tady http://cl.ly/…3X3U0t0a2A1d
haha :D
Fringe.S03E13.HDTV.XviD-LOL
<cenzurováno – odkaz na problémový obsah>
<cenzurováno – odkaz na problémový obsah>
<cenzurováno – odkaz na problémový obsah>
<cenzurováno – odkaz na problémový obsah>
<cenzurováno – odkaz na problémový obsah>
<cenzurováno – odkaz na problémový obsah>
--- No Pass ---
On by to určitě vysvětlil tak, že si myslel, že jí z lásky k němu začalo chutnat kafe s mlíkem:))
přesně! a Peter jí pořád kupoval kafe a bylo jiný a on si toho jako nevšimnul?! :D