Místy opravdu časování není nic moc, pokud byste někdo měl čas si s tím pohrát, tak by to bylo fajn ;-) Zvlášť někde okolo poloviny to místy dost hapruje a není to tím, že by mluvili rychle, posouval jsem si to cca o 1s (zobrazují se moc brzo).
Nevidím důvod to překládat. Pokud chce někdo znát význam těch slov, tak si to může hodit třeba do Google translatoru, jinak tam ale ve francouzštině neříkají nic důležitého, o tom důležitém už mluví anglicky.
Mozem sa spytat preco neprekladaju ked hovoria francuzsky aj ked su dole titulky v anglictine…to je to taky problem prelozit anglicke titulky vlozene do videa… :-(
Taky jsem koukala na verzi jak uvádí 1Bobesh1, a bylo to v pohodě, ale mluví tam dost rychle (podle mě), takže třeba se ti to jenom zdá, že je to posunuté :)
Title sedí jak na AFG tak i EVOLVE. Díval jsem se na obě verze a bylo to OK. Nepřišlo mi to posunuté. Případně to zítra mohu posunout, pokud je potřeba?
Čaute, jak je to s těma titulkama – verze? píšete že je to na verzi LOL, ale title píšete stav překladu na verzi AFG a EVOLVE. Ale nikde verze dílu s LOL nemůžu najít. mám tuto verzi Grimm.S02E05.HDTV.x264-EVOLVE a stažené title jsou o 1 sekundu popředu než film.
Místy opravdu časování není nic moc, pokud byste někdo měl čas si s tím pohrát, tak by to bylo fajn ;-) Zvlášť někde okolo poloviny to místy dost hapruje a není to tím, že by mluvili rychle, posouval jsem si to cca o 1s (zobrazují se moc brzo).
To si zo mna robis srandu?…to mam vypnut serial a pisat do translatoru?…A takto si dusevne poriadku…?
Nevidím důvod to překládat. Pokud chce někdo znát význam těch slov, tak si to může hodit třeba do Google translatoru, jinak tam ale ve francouzštině neříkají nic důležitého, o tom důležitém už mluví anglicky.
Mozem sa spytat preco neprekladaju ked hovoria francuzsky aj ked su dole titulky v anglictine…to je to taky problem prelozit anglicke titulky vlozene do videa… :-(
Ano v některých pasáží se mluví opravdu rychle a textu je hodně.. takže to budí dojem posunutí. Ale to posunutí nevyřeší..
Taky jsem koukala na verzi jak uvádí 1Bobesh1, a bylo to v pohodě, ale mluví tam dost rychle (podle mě), takže třeba se ti to jenom zdá, že je to posunuté :)
Title sedí jak na AFG tak i EVOLVE. Díval jsem se na obě verze a bylo to OK. Nepřišlo mi to posunuté. Případně to zítra mohu posunout, pokud je potřeba?
A ani ve foru jsem nenašel odkaz na verzi LOL u dílu 2×5.
Čaute, jak je to s těma titulkama – verze? píšete že je to na verzi LOL, ale title píšete stav překladu na verzi AFG a EVOLVE. Ale nikde verze dílu s LOL nemůžu najít. mám tuto verzi Grimm.S02E05.HDTV.x264-EVOLVE a stažené title jsou o 1 sekundu popředu než film.
akorát jsem dokoukala, už aby byl další :) ještě že už 6…:)
Taky děkuju a už se těším na díl :-)
Děkuji moc za titulky! :)