Šest let je za námi a my vám naposledy děkujeme, že jste Grimma sledovali s námi. Teď si můžete vychutnat poslední epizodu, ke které pro vás připravili titulky @Gongis, @ScaryX, @Maty9 a @1Bobesh1. Nezapomeňte ohodnotit finálovou epizodu a celý seriál. Těšíme se na vás u nějakého jiného seriálu.
Dnes už asi s křížkem po funusu – seriál jsem dokoukala právě teď, nicméně děkuji všem překladatelům, adminům a zkrátka všem co se podíleli, že se o nás tak dobře starali :) Bez Vás bych si těch šest let (bože tolik?!) nedokázala představit :-) Takže ještě jednou DÍKY! :-)
#23 tomasgeryk: tazko precasovat titulky na film ked nemaju rovnake fps :):):):) to je zaklad predsa ze ked si idem nacasovat titulky skontrolujem fps no treba sa s tym pohrat lenze s tym sa musi hrat aj dotycny na edne od ktoreho to ziadate akoby vobec nestacilo ze neviem ako dlho sa serie s prekladom pride mi to od vas neferove
#23 tomasgeryk: Asi už s křížkem po funuse, ale k tomu, proč u některých ripů nesedí rychlost. To obvykle souvisí s rozdílem mezi evropskou normou PAL a americko-japonskou normou NTSC. Jedna má 25(50) a ta druhá cca 30(60) snímků za vteřinu. V tom lepším případě je to proto, že je použitý takový formát titulkového souboru, který není časován na vteřiny, ale na snímky, a je dělán na video v jiné normě. V horším případě je video prasácky převedeno do té druhé normy tak, že se jen posunou snímky. Video se tím zpomalí, resp. zrychlí.
#24 Peri18: Protože na Edně si žádný seriál nepustíš ;)
Děkuji za překlad celého seriálu všem překladatelům. Taktéž za všechny informace a kvízy, které jste pro nás dělaly. Děkuji :-)
Také děkuji za ty roky překladů!!!
ad Wesens:
Ahooooj, tak i já už jsem shlédla poslední díl. Málo, málo, málo epické to bylo. :D Mnohokrát děkuji za Vaši skvělou práci. :) Posílám spoustu síly a motivaci pro budoucí tvorbu, protože jste skvělí. :) Jen tak dál. :)
#14 misticjoe: také by mě zajímalo nějaké bližší info :)
Tak, aj ja sa pripojím k nostalgickej ďakovačke. Síce som sa posledných pár rokov nespoliehala na cz titulky(nevedela som sa nikdy dočkať), a videla som ich, len keď som nemala čas pozrieť si Grimma skôr, ale z toho, čo som videla: ďakujem za kvalitne odvedenú robotu <3 . . A k tým prečasom: prečo si teda nestiahnete takú verziu, na ktorú budú titulky najskôr? Na Addic7ed(bodka)com vidíte anglické titulky, z ktorých sa väčšinou robia preklady(lebo je to tam už načasované na tú-ktorú verziu), tak si pozrite, ktorá verzia tam je najviac sťahovaná a takú verziu filmu si stiahnite- k tej budú titulky najskôr. Alebo sa to dá pozerať online (s českými titulkami, myslím, od tohto nášho tímu)
Může mi někdo poradit, proč mám jen 15s videa? Nevím čím to může být, díky.
#30 1Bobesh1#7 Geobba: Ono jde o to, že některé ripy mají jiné zdržení v místech, kde bývají reklamy. Takže se to musí přečasovávat třeba na 3 místech. Ale to se dá udělat v každém editoru, i když je to otrava. Například pokud se dívám na „undergroundové“ seriály, které tady nikdo nesleduje (např. Drunk History) nebo není jisté, jestli budou titulky, navíc pokud je třeba v angličtině dostupná jenom 1 verze, tak si to musím upravit, používám na to Subtitle Edit od Nikse (i když netvrdím, že je nejlepší, nemám zkušenost s ničím jiným).
#31 Wolf9 #32 adam777Ale je pravda, že už jsem zažil i to, že některý rip měl navíc jinou rychlost (na důvod proč to tak je, jsem nikdy nepřišel). A pak si hrát s posouváním začátku o několik vteřin, dalším posouváním na 2 různých místech epizody a ještě ke zpomalování na nějaké šílené procento, třeba 98,115 % (protože když to člověk zpomalí na 98,1, tak už je to pak zas třeba o vteřinu mimo)… Prostě je to otrava, když nejdou stahovat torrenty (kolejní síť) a jediná verze dostupná na share serverech je taková, na kterou nejsou žádné titulky (ani v angličtině). Nezávidím těm, co dělají přečasy, někdy je to o nervy :-) A velmi jim děkuju za to, že si musím titulky upravit u naprostého minima seriálů :-)
#14 misticjoe: Mohu poprosit o nějaké info k Vašemu příspěvku, který zmiňuje seriál Wesens?
Chci moc poděkovat za skvělou práci všech co se podíleli na titulcích pro Grimma… Jste skvělí a u nějakého jiného seriálu se budu moc těšit… :)
Tak už jste se i přečasu dočkali :)
Tak to vypadá, že se to do víkendu asi nestihne :( Škoda.
Také děkuji za všechny ty roky, co jste se starali o překlad Grimma. ☺
Děkuju za překlad posledního dílu i za překlady těch předchozích dílů, které jsme měli možnost za ty roky vidět :)
Krásný roky s Grimmem, člověk si až když seriál skončí uvedomí kolik let zase uteklo.Díky všem překladatelům titulků, bez vás by to nešlo :-)
Děkuji za titulky a za tu práci, co jste jsi vždy dávali :)
Díky za dosavadní práci a budu se těšit v budoucnu na titulky u seriálu Wesens.
#22 Infini104 #26 Extra.girlDíky :)
Moc děkuji všem, kteří nám dlouhá léta dodávali titulky ! Odvedli jste super práci :-) Tenhle seriál mi bude chybět.
Opravdu díky moc za skvělou rychlou práci. Celá rodina jsme koukali, ani nedutali..!!! :)
Dakujem vsetkym ktory prekladali titulky k tomuto serialu… :-)
Skvělá práce a děkuju za titulky. :)
subtitle workshop napriklad ani ja som nevedel ale radsej som sa naucil ako som sa mal spoliehat na to ze niekto vyhovie mojmu proseniu ak sa rozchadzaju ku koncu treba ich posunut v bode kde sa rozchadzaju
Já třeba ne. Bohužel. Kdybys mohl napsat, jakej program třeba na to? Pokaždý co jsem něco zkoušel, tak se titule rozjížděli třeba ke konci nebo tak.#6 adam777:
#23 tomasgeryk#4 Geobba: toto mi pride troch trapne prosit precasi na inu verziu ved to zvladnete aj sami
#7 GeobbaNež půjdete do hospy slavit konec jedné éry, tak také prosím o RARBG. Díky
Grimm.S06E13.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG
Prosím, prosím :D A moc děkuju za rychlej překlad, určitě se na to všichni klepeme jako fretky :D
#6 adam777Diky za vse
Díky!
Díky za rychlé titulky! :) Večer to zkouknu :)