Když řešíte ten překlad – za mě je právě překlad pana Medka Famózní a dává tomu zajímavou jiskru. Proč některé věci překládal, jak překládal je hezky vysvětleno třeba tady: https://www.svetkouzel.com/…la-prekladu/ – doporucuju
Pro milovníky HP – Přijďte si užít kouzlo Bradavic! Jsme bezplatný online RPG server vedený skupinou motivovaných nadšenců. Hra běží na platformě World of Warcraft s datadiskem WOTLK 3.3.5a, která Ti umožní vytvářet svůj vlastní příběh v kouzelném světě Harryho Pottera. více na www.bradavice-online.cz
#2 mato1326: Pan Medek byl vyborny prekladatel. Je pravda, ze prelozeni nekterych jmen nedava smysl, ale na druhou stranu on pro to mel jiste duvody, o kterych kdysi mluvil v jednom rozhovoru.
Kazdopadne ale… Cetl jsi to v anglictine? Je to psano jazykem zakladni skoly. Medek z toho udelal knizku, v podani Rowlingove je to jazykovou urovni neco jako fanfiction. Takze se uklidni, precti si to ve slovenstine a prestan prudit.
Je trápne ako v češtine prekladáte niektoré vlastné podstatné mená absolútne stupídnym spôsobom a niektoré nechávate v originálne. Prečo prekladáte Corneliusa Fudga ale nie Harryho Pottera.
Absolútne nekonzistentné, za toto by si český prekladatelia zaslúžili poriadnu facku.
Neuvěřitelný svět a pastva jak pro čtenáře, tak pro diváky. Je tam mnoho chyb, ale tomnu se nedá vyvarovat, pozitiva převažují a já jen můžu žasnout, jaké nádhery je člověk ještě schopen. :)
Když řešíte ten překlad – za mě je právě překlad pana Medka Famózní a dává tomu zajímavou jiskru. Proč některé věci překládal, jak překládal je hezky vysvětleno třeba tady: https://www.svetkouzel.com/…la-prekladu/ – doporucuju
Pro milovníky HP – Přijďte si užít kouzlo Bradavic! Jsme bezplatný online RPG server vedený skupinou motivovaných nadšenců. Hra běží na platformě World of Warcraft s datadiskem WOTLK 3.3.5a, která Ti umožní vytvářet svůj vlastní příběh v kouzelném světě Harryho Pottera. více na www.bradavice-online.cz
V postavách zde mi chybí profesor Kratiknot. :)
#2 mato1326: Pan Medek byl vyborny prekladatel. Je pravda, ze prelozeni nekterych jmen nedava smysl, ale na druhou stranu on pro to mel jiste duvody, o kterych kdysi mluvil v jednom rozhovoru.
Kazdopadne ale… Cetl jsi to v anglictine? Je to psano jazykem zakladni skoly. Medek z toho udelal knizku, v podani Rowlingove je to jazykovou urovni neco jako fanfiction. Takze se uklidni, precti si to ve slovenstine a prestan prudit.
Je trápne ako v češtine prekladáte niektoré vlastné podstatné mená absolútne stupídnym spôsobom a niektoré nechávate v originálne. Prečo prekladáte Corneliusa Fudga ale nie Harryho Pottera.
Absolútne nekonzistentné, za toto by si český prekladatelia zaslúžili poriadnu facku.
#3 tapNeuvěřitelný svět a pastva jak pro čtenáře, tak pro diváky. Je tam mnoho chyb, ale tomnu se nedá vyvarovat, pozitiva převažují a já jen můžu žasnout, jaké nádhery je člověk ještě schopen. :)