Přinášíme vám české titulky ke čtvrté epizodě seriálu Hawkeye. Až se na díl podíváte, nezapomeňte ho ohodnotit v profilu epizody. O překlad se postaral standardně jako u jiných MCU seriálů @Kratos91. Přejeme vám příjemnou zábavu.
Přinášíme vám české titulky ke čtvrté epizodě seriálu Hawkeye. Až se na díl podíváte, nezapomeňte ho ohodnotit v profilu epizody. O překlad se postaral standardně jako u jiných MCU seriálů @Kratos91. Přejeme vám příjemnou zábavu.
#1 PecaCZE: Ahoj, rozhodně neurazíš. Od toho tu ty komenty jsou :) #49 – jak už je zmíněno od Dinell, děkují mu, tak to v kontextu sedí. #265 a 266 – opraveno. #495 – to už snad zní líp.
#1 PecaCZE: Titulky jsem nedělala, ale přeloženo je to ok. Doslova by to sice bylo „Nemluv o tom.“, ale v daném kontextu by to nedávalo smysl, potažmo by to znělo divně. Je potřeba při překladu zachovat i význam a smysl a tuto ustálenou frázi v daném kontextu nejlepe lze přeložit takto (nebo obdobně – např. Není zač. nebo To nestojí za řeč., což je naše ustálená spojení) – v češtině to zní přirozeněji v té situaci. Je to v podstatě jak s běžnýmii idiomy, kdy nějaký význam každý jazyk má jinak (jako třeba „venku padají trakaře“).
Díky moc za titulky !
#2 Dinell #3 Kratos91:) Snad neurazim, když budu mít poznámky: 49. řádek ( 03:05 ) Don´t mention it – Není třeba děkovat. Je to normální takhle překládat ? Já nevim, přeložil bych jako: Nemluvte o tom.
266. ( 17:48 ) Zůstaly anglické titulky.
495. ( 33:50 ) Přepsat.