Před chvílí jsme dokončili překlad poslední epizody třetí série S03E13 Chapter 39. Verze titulků najdete na webu v pravém boxu. Připomínky můžete hlásit do fóra nebo v diskuzi pod tímto článkem. O překlad seriálu se starali @Alisch, @Hurley, @iHyi, @JR_, @KevSpa, @luciasce, @Lucifrid a @Thomas, o korekce se pak podělili @iHyi a @KevSpa.
Zároveň jsme do archivu starších epizod nahráli upravené verze překladů. Doporučujeme vám proto, pokud si seriál někam ukládáte i s titulky, stáhnout znovu celý balík nových titulků.
Na závěr vám děkujeme za vaši trpělivost, za připomínky a poděkování a budeme se zase těšit u čtvrté série, pokud jí Netflix dá oficiálně zelenou, o čemž vás budeme samozřejmě informovat na našem webu. Přejeme příjemnou zábavu.
Velký dík za skvělé a rychlé titulky…
Díky moc za titulky k celé sérii, velice rychlá a kvalitní práce :)
Vyborný seriály!! Od začátku až dokonce mě fakt Frank bavil. Diky všem za titulky ;)
Díky moc ste zlatí.
Díky všem za překlady a jedna poznámka k poslední epizodě: „V každém průzkumu oba kandidáti získávají přes 45 procentních bodů. (152)“. To jste se nechali zmást mým posledním příspěvkem. Tady už to jsou opravdu „procenta“. O procentních bodech se mluví zejména v souvislosti s nějakou změnou (viz. minulý příspěvek), tady je to nějaký stav voličů, tedy procenta. V angličtině procentní body – points, procenta – percent(ages).
Tak jo, od druhé půlky se to zase rozjelo, ale stejně škoda té první.. No, to bude děsné čekání na další řadu :)
#58 vojtamkv: IMDb se snažím nikdy nebrat jako bernou minci, není tam vždy vše ověřeno :-)
Velké díky za celou 3 řadu. Na Imdb., je už na příští rok 4 řada zapsaná. :)
#59 iHyiDěkuji
Díky za title, supr seriál.
Ďakujeme, ste frajeri. :)
Jste skvělí, díky za celou sérii ;)
#52 iHyi: Jj, 11 a 12, chtělo to trochu posunout.
#51 K4rm4d0n: Díky, ty procentní body upravím a na NTb přečasuji (jen pro ujištění, myslíš tedy epizody 311 a 312, žejo?)
#53 K4rm4d0nTak mám další postřeh: Anglické „points“ překládáte jako procenta, ale ve skutečnosti jde o „procentní body“. A ano, je to dost podstatný rozdíl. Tedy když má někdo 45 % a druhý 39 %, rozdíl je 6 procentních bodů. V procentech by to bylo úplně něco jiného a jak vyplývá z procent, museli byste to vztáhnout k nějakému základu. Například někdo má 45 % a druhý s 39 % má tedy 39/45=86,7 %, tedy druhý prohrává o 13,3 %. Trochu rozdíl. A mimochodem poslední dva díly 2HD na 1080p.NF-NTb nesedí. Půl sekundy už je dost.
#52 iHyiDíky moc za titulky, jste skvělí! „God Bless You and the United States of America (of course).“ :-D
Děkuji za perfektní práci,sedí i na 1080p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTb
Celkom vtipná paródia pre fanúšikov pokru: https://www.youtube.com/watch?…
Díky moc za titulky ! :-)
úžasné! asi nie som jediný čo by bol ochotný odvďačiť sa aj pár drobnými za takúto dobrú prácu!
Zajímalo by mě jestli jsou překládající jen nadšenci nebo z toho aspoň něco mají? Díky Vám! :)
#43 K4rm4d0n: Máme pro toto dvojí měřítko, ale možná ještě přehodnotíme při finální korekci po konci série. Jedno označujeme republikány jako členy strany (stejně jako např. lidovci, zelení), ale jindy tím chceme vyzdvihnout, že odkazujeme na stranu, ne na lidi. Proto takto dvojitě.
Děkuji za překlady. Měl bych jednu poznámku, čeho jsem si všiml už u minulé sezóny a tady se to opakuje: neustále se tam střídají demokrati s Demokraty a republikáni s Republikány – jednou s malým a jednou s velkým (počátečním písmenem), tak bych to doporučil nějak sjednotit.
#44 iHyi#41 Lucifrid: Skvost pro mě byla už ta scéna hned na úvod prvního díl ze hřbitova, ale tahle to jasně překonala. Těším se, co dalšího nám Francis přichystá :)
#39 Romix01: Že jo, naprosto boží :D Naštěstí ne jediná, takových skvostů, tam ještě pár je, a doufám, že ještě bude :D
#42 Romix01Děkuju mnohokráte za Vaše úsilí,zdraví Tom.
Scéna s Ježíšem úžasná :)
#41 LucifridIdete ako píla! Skvelá práca, vďaka za titulky :)
Díky moc…
Díky za titulky, to je rychlost.. Jste borci.
#33 vojtamkv: Tak nevím, jestli to je dobře nebo ne :D Já to sjedu hrozně rychle a nebudu se mít pak na co koukat.
#32 steew: Děkuji za info :) Já jsem to teda jinde nenašla a je pravda, že včera to trvalo asi 4 hodiny, ale dneska to bylo celkem rychlý. Jinak se to dá stáhnout ještě na torrentech, ale tam je to teď zpoplatněný a zdarma to bude až za 12 dní :/
#30 adellka: Ano, Netflix vždy vydává všechny díly seriálů najednou. :)
#35 adellka#30 adellka: http://www.edna.cz/…ards-zacina/
#34 adellka#30 adellka: Uložto je brutální, stahoval bych to sto let :D .. Jinak myslím, že ano, když mrkneš na starší novinky na webu tak by to tu mělo bejt napsané :-)
#29 steew: Dá se to bez problému stáhnout na uložto. A dotaz mimo: Oni vydali všechny díly v jeden den? :O
#31 steew #32 steew #33 vojtamkvlidi pls, kde se to dá stáhnout? Já sem zoufalej… buďto to je zavirované nebo to tam není, nebo se to stahuje 10kb/s
#30 adellkaPrvú sériu budem musieť pozrieť znovu. Môj mozog veľmi ťažko prijímal ich myslenie a viacmenej som si vychutnávala herecké výkony. Než som si zvykla na ich myslenie, už beží tretia séria a a po návrate z chalupy, kde som bola sama samučičká a užila som si to, som zistila, že už sa aj prekladá. Dve epizódy mám za sebou, je to stále veľmi dobré, a neviem sa dočkať ďalších titulí. Díky moc.
Díky moc… teda je to fičák…
#25 iHyi: Verzie SNEAKY majú taktiež audio out of sync, takže to neodporúčam ani stahovať…
V archivech jsou konečně i 2HD přečasy k oběma prvním dílům. U prvního sedí také na verzi 1080p. Druhý díl má jakousi 1080p verzi SNEAKY, a strašně se mi sekala při sledování, takže dokud nevyjde něco lepšího, nebudu to zatím časovat.
#26 Miňo#23 iHyi: Super :)
#22 romzes: Skvělé, díky všem. Jakmile dodělám druhý díl, začnu s časováním, bude hotovo ještě dnes :-)
#24 PoutyDíky moc za titulky, posun o 10 sec. dopředu a sedí na verzi :house.of.cards.2013.s03e01.1080p.webrip.x264–2hd.mkv
#23 iHyi#20 iHyi: Děkuji za odpověď :) Seženu si tedy DDLV verze.
#19 Bender1: Ano, přesně tak. Ale 2HD přečasy samozřejmě uděláme jak rychle jen dovedeme :-)
#21 Bender1Děkuji moc za rychlé titulky, neočekával jsem je včera ještě vůbec ale až dneska. Klobouk dolů :)
Takže další titulky budou prioritně na DDLV? Budu rád, když mi zodpovíte, abych si je postahoval už o víkendu :D
#20 iHyi#17 Papalucas: Protože ta verze vyšla jako první a stejně tak k ní vyšly anglické titulky, ze kterých se překládá.
Diky za rychle preklady titulku :) , jen bych chtel vedet proc primarne delate titulky na verze House.of.Cards.S03E02.720p.WEBRip.DD5.1.x264-DDLV, ktere si stahuje minimalni pocet lidi o proti verzi House.of.Cards.2013.S03E02.720p.WEBRip.x264–2HD ?
#18 KevSpa#15 FerryH: 2HD verze dnes přečasujeme, stejně jako 1080p.
hlasim ze na verzi: House.of.Cards.2013.S03E01.720p.WEBRip.x264–2HD titulky nesedi asi o +8sec, alespon na zacatku v prvnich nekolika minutach… posunul jsem si to ve VLC a uvidim dal az dokoukam, jestli se to dal jeste vice nerozhodi…
#16 iHyiTitulky sedí perfektně i na verzi House.of.Cards.S03E01.720p.WEBRip.DD5.1. x264-FGT.mkv :)
#12 steew: Díky, nahodím to tam během dne také. Pro ostatní, kteří to čtete, můžete si stáhnout novou verzi (prvního dílu). Ještě jednou jsem koukal a skoro na konci se mi povedla solidní bota. Ministra obrany jsem vyměnil za ministryni zahraničí :-)
#11 iHyi: House.of.Cards.2013.S03E01.720p.WEBRip.x264–2HD .. první text jsem posunul na 00:01:57:700 z původní verze a aplikoval to na zbytku textu, sedí to perfektně :-)
#13 iHyi#10 steew: Jakou máš prosím verzi?
#12 steewTak nic, přečasoval jsem si to o pár sekundm každopádně díky za titulky! :)
#11 iHyizajímalo by mě, kde se dá stáhnout verze toho dílu tak, aby na to pasovaly titulky :-/
Toho složení vpravo nahoře jsem si všiml, ale protože v samotných titulcích byl uveden jen iHyi, tak mi to nedávalo smysl, protože jsem vůbec nepředpokládal, že by to zvládl pouze jeden člověk. V tom případě obdiv, protože přeložit sám hodinovou epizody za cca 6 hodin je podle mě úžasný výkon. Nechápu jak se to dá vůbec stihnout :)
#3 Foxtrot: Titulky k tomuto dílu jsem překládal já, jakous korekci jsem si snad (doufám co nejlépe) udělal, ale ještě to budou projíždět další překladatelé, aby vychytali vše, co tam případně bude. Jinak složení týmu je napsáno v pravém boxu s názvem Stav překladu :-)
Děkuji velmi pěkně :)
#3 Foxtrot: Tady se titulky bez korekcí rozhodně nevydávají.
#4 Lucifrid: Netuším, zda mu to nějak pomůže, že jede stejné složení jako loni. :D
#3 Foxtrot: Tym je vypsany nahore v boxiku… tyhle ma na starosti iHyi, je to obdivuhodny silenec, ktery to zvladnul dat sam. Titulky od iHyiho jsou zarukou kvality. Zitra uz najede vic lidi :) V podstate stejne slozeni jako loni.
#5 KevSpaKdo přesně ty titulky překládal? A je to jen překlad nebo jste pak udělali ještě korekci? Jen bych si rád udělal představu jaký máte tým a s jakým rozložením (časování, překlad…) :) Díky.
#4 Lucifrid #5 KevSpa #7 iHyiVelké díky všem. :)
Díky za překlad.