Lukáši, pěkné Vánoce a Nový rok, ale je to škoda, že tě seriál přestal bavit nebo jeho překlad.Snad se toho ujme někdo jiný, doděláš tedy ten S05E08 ? Koukal jsem, že jsi tam měl uvedeno 40%
Tímto dávám na vědomí, že HTGAWM už nebudu překládat, především z časových důvodů. Náhradu hledat nebudu a nikdo z předchozích překladatelů pokračovat nehodlá.
Detailnější vyjádření s výčtem dalších dotčených seriálů najdete zde.
Tak to v tom případě je Lukáši asi na tobě, když to ženské vzdaly. Počkám, nechci na to koukat bez titulků :D Snad dialogů nebude tolik a půjde to rychle, Tak tedy čekáme a těšíme se na prosinec ať to můžeme v klidu dokoukat, koho tam zamordovali tentokrát… :)
#14 Ian: Matuush překládat přestala a Gabik si jako výpomoc našla mě. Psala, že už ji seriál až tak nebaví, a mě zase nebavil Blindspot, tak jsme si ty seriály vyměnili. A čekat nikdo nemusí – klidně si zkus sehnat náhradu. Vánoce neslavím :-P Říkám prosinec, myslím prosinec. Ale jestli to vidíš až na leden, klidně to ještě posunu.
Vím, že titulky dělaly i Peri nebo Sarah, tedy předchozí řada, ale asi nezbývá nic jiného než čekat a nebo si to pustit v originále a nějak si to domyslet co a jak. Škoda, že až prosinec, jenže to zase budou vánoce, takže reálně to vidím až v lednu Lukáši, co ? :D Ale nechám se překvapit.
To tu fakt není někdo jiný kdo by se na to vrhnul? U jiných titulků je autoři dělají ten den nebo do 3 dnů, tady se titulky dělají více jak 14 dní a jsme na 10%. …, chápu, že na to není třeba čas, tak to stačí říct a třeba by se toho ujmul někdo jiný…
Nemohl by někdo se vrhnout na ty titulky ? Nebo pomoci autorovi posledních titulek, vypadá to, že na to nemá čas a kašle na to dělá raději jiné projekty, já kdybych to uměl, tak se na to vrhnu hned…
#9 lukascoolarik: To jako medik naprosto chápu. Zdraví na prvním místě, tak se hlavně nerozčilovat a odpočívat :) (Jinak v roce 2016 jsem si tu možná udělal registraci, ale nikdy jsem tu nebyl aktivní až na jeden komentář. A jak říkám, když jsem to psal, žádný datum jsem tam neviděl, jinak bych to napsal. Asi chyba komunikace mezi servery nebo prostě únava z tý hromady latiny).
#8 Nachtbringer: Kde vidíš agresi? Rozumně jsem vysvětlil, v čem vidím problém. No, problém je možná silné slovo. Řešíme tady úplnou blbost. :-D Proč jsem ti normálně nenapsal, že je odhad pod procenty? Protože mi přišlo blbé tohle vysvětlovat někomu, kdo je na Edně už od roku 2016. Protože s tebou nechci jednat jako s dítětem a učit tě číst. A protože opakování je ztráta času. Času, který můžu věnovat třeba překladu HTGAWM.
Mimochodem, odhad o den posouvám. Ne kvůli téhle diskuzi, už pár hodin mám jakousi migrénu a zdraví má před nevýdělečnou činností vždycky přednost. ;-)
#6 lukascoolarik: Proč hned tak agresivně? Kdybych to tam viděl, tak se na tom neptám, ale kvůli tomu nemusíš hned vyjíždět. Stačilo normálně říct, že už je to napsané pod procenty.
#5 Nachtbringer: Několik dní tam odhad nebyl a stav se nehýbal, protože jsem na překladu zrovna nepracoval a neměl jsem odhad dokončení – v tom máš ještě pravdu. Ale zbytek té věty je lež, protože aktuálně uvedený odhad tam je už od včerejšího večera. Proto mi přišlo stupidní ptát se na něco, co je jenom pár centimetrů napravo zodpovězené.
Proti otázkám na překlad vůbec nic nemám, pokud nejde o něco, na co už jsem odpověděl. Momentálně bych se mohl věnovat překladu, ale místo toho se tady dohaduju o něčem, o čem se není třeba dohadovat. Prostě je to ztráta času, a to pro nás oba. I když ses zeptal slušně. Netvrdím, že nezeptal. Ale v tomhle případě je to víceméně jedno.
A poznámka „pod čarou“: I kdyby tam ten odhad nebyl, jaký by mělo smysl se na něj ptát? Když není uveden, překladatel (v tomto případě já) ho očividně nemá a neví, kdy titulky nedokončí.
#24 Ian: Nedodělám, jak jsem napsal v detailnějším vyjádření, na které jsem vložil odkaz.
Lukáši, pěkné Vánoce a Nový rok, ale je to škoda, že tě seriál přestal bavit nebo jeho překlad.Snad se toho ujme někdo jiný, doděláš tedy ten S05E08 ? Koukal jsem, že jsi tam měl uvedeno 40%
#25 lukascoolarikTímto dávám na vědomí, že HTGAWM už nebudu překládat, především z časových důvodů. Náhradu hledat nebudu a nikdo z předchozích překladatelů pokračovat nehodlá.
Detailnější vyjádření s výčtem dalších dotčených seriálů najdete zde.
#21 šukygoj: Psal jsem během prosince. Pokud mě někdo nebude obzvlášť prudit.
#15 lukascoolarik:
#22 lukascoolarik#15 lukascoolarik: hrozny uz je prosinec
titulky jsou jenom k 5rada dil 5 ,,dil,6,7,8, nejsou titulky coz je uplne na nervy kdy to bude ted je to napinaví děkuji
Děkuji, sehnala jsem :)
#17 Erenis: K mání jsou třeba na webu jménem Addic7ed.
A nemáte prosím někdo tip, kde sehnat anglické titulky? :)
#18 lukascoolarikTak to v tom případě je Lukáši asi na tobě, když to ženské vzdaly. Počkám, nechci na to koukat bez titulků :D Snad dialogů nebude tolik a půjde to rychle, Tak tedy čekáme a těšíme se na prosinec ať to můžeme v klidu dokoukat, koho tam zamordovali tentokrát… :)
#14 Ian: Matuush překládat přestala a Gabik si jako výpomoc našla mě. Psala, že už ji seriál až tak nebaví, a mě zase nebavil Blindspot, tak jsme si ty seriály vyměnili. A čekat nikdo nemusí – klidně si zkus sehnat náhradu. Vánoce neslavím :-P Říkám prosinec, myslím prosinec. Ale jestli to vidíš až na leden, klidně to ještě posunu.
#21 šukygoj #21 šukygojVím, že titulky dělaly i Peri nebo Sarah, tedy předchozí řada, ale asi nezbývá nic jiného než čekat a nebo si to pustit v originále a nějak si to domyslet co a jak. Škoda, že až prosinec, jenže to zase budou vánoce, takže reálně to vidím až v lednu Lukáši, co ? :D Ale nechám se překvapit.
#15 lukascoolarik#11 Ian: #12 Ian: Překlad zbývajících epizod podzimní části mám v plánu dokončit během prosince. Pokud se toho někdo ujme dřív, nemám s tím problém.
To tu fakt není někdo jiný kdo by se na to vrhnul? U jiných titulků je autoři dělají ten den nebo do 3 dnů, tady se titulky dělají více jak 14 dní a jsme na 10%. …, chápu, že na to není třeba čas, tak to stačí říct a třeba by se toho ujmul někdo jiný…
#13 lukascoolarikNemohl by někdo se vrhnout na ty titulky ? Nebo pomoci autorovi posledních titulek, vypadá to, že na to nemá čas a kašle na to dělá raději jiné projekty, já kdybych to uměl, tak se na to vrhnu hned…
#13 lukascoolarik#9 lukascoolarik: To jako medik naprosto chápu. Zdraví na prvním místě, tak se hlavně nerozčilovat a odpočívat :) (Jinak v roce 2016 jsem si tu možná udělal registraci, ale nikdy jsem tu nebyl aktivní až na jeden komentář. A jak říkám, když jsem to psal, žádný datum jsem tam neviděl, jinak bych to napsal. Asi chyba komunikace mezi servery nebo prostě únava z tý hromady latiny).
#8 Nachtbringer: Kde vidíš agresi? Rozumně jsem vysvětlil, v čem vidím problém. No, problém je možná silné slovo. Řešíme tady úplnou blbost. :-D Proč jsem ti normálně nenapsal, že je odhad pod procenty? Protože mi přišlo blbé tohle vysvětlovat někomu, kdo je na Edně už od roku 2016. Protože s tebou nechci jednat jako s dítětem a učit tě číst. A protože opakování je ztráta času. Času, který můžu věnovat třeba překladu HTGAWM.
Mimochodem, odhad o den posouvám. Ne kvůli téhle diskuzi, už pár hodin mám jakousi migrénu a zdraví má před nevýdělečnou činností vždycky přednost. ;-)
#10 Nachtbringer#6 lukascoolarik: Proč hned tak agresivně? Kdybych to tam viděl, tak se na tom neptám, ale kvůli tomu nemusíš hned vyjíždět. Stačilo normálně říct, že už je to napsané pod procenty.
#9 lukascoolarik#6 lukascoolarik: …a neví, kdy titulky dokončí.
#5 Nachtbringer: Několik dní tam odhad nebyl a stav se nehýbal, protože jsem na překladu zrovna nepracoval a neměl jsem odhad dokončení – v tom máš ještě pravdu. Ale zbytek té věty je lež, protože aktuálně uvedený odhad tam je už od včerejšího večera. Proto mi přišlo stupidní ptát se na něco, co je jenom pár centimetrů napravo zodpovězené.
Proti otázkám na překlad vůbec nic nemám, pokud nejde o něco, na co už jsem odpověděl. Momentálně bych se mohl věnovat překladu, ale místo toho se tady dohaduju o něčem, o čem se není třeba dohadovat. Prostě je to ztráta času, a to pro nás oba. I když ses zeptal slušně. Netvrdím, že nezeptal. Ale v tomhle případě je to víceméně jedno.
A poznámka „pod čarou“: I kdyby tam ten odhad nebyl, jaký by mělo smysl se na něj ptát? Když není uveden, překladatel (v tomto případě já) ho očividně nemá a neví, kdy titulky nedokončí.
#7 lukascoolarik #8 Nachtbringer