230
00:15:21,414 → 00:15:24,433
This is just a case of crosspollination.
do českého:
162
00:15:21,589 → 00:15:24,383 Tohle je typický případ nečisté hry.
je chybný.
Pojem „cross-pollination“ patří do oblasti botaniky (viz https://en.wikipedia.org/…/Pollination) a znamená „cizosprašnost“, jak tomu dále nasvědčuje i kontext následujícího dialogu.
Překlad by mohl znít asi takto:
162
00:15:21,589 → 00:15:24,383 Jde prostě o cizosprášení rostlin.
#2 SerFirox: (y)
#1 666MMM777: Opraveno. :)
#3 666MMM777Zdravím,
jsem si jist, že překlad z anglického:
230
00:15:21,414 → 00:15:24,433
This is just a case of crosspollination.
do českého:
162
00:15:21,589 → 00:15:24,383
Tohle je typický případ nečisté hry.
je chybný.
Pojem „cross-pollination“ patří do oblasti botaniky (viz https://en.wikipedia.org/…/Pollination) a znamená „cizosprašnost“, jak tomu dále nasvědčuje i kontext následujícího dialogu.
Překlad by mohl znít asi takto:
162
00:15:21,589 → 00:15:24,383
Jde prostě o cizosprášení rostlin.
Martin
#2 SerFirox