Zdravim,predem dekuji za odvedenou praci.U titulku na druhy dil mi nesedi titulky,mam verzi Klondike.2014.Part.Two.720p.HDTV.x264–2HD,je mozny precasovani?Diky za info
#9 Dacanus: Žádal jsem topra, aby stav titulků aktualizoval, ale zatím se k tomu nedostal.
#10 kajikw: Anglické titulky vyšly ve středu v podvečer (okolo 18. hodiny s tím jsem si 100 % jistý), jde o dvoudíly , takže co epizoda, tak něco přes 1200 řádků na překlad. Přeložit jednu epizodu většinou zabere 6 – 8 hodin čistého času, sám si spočti kolik hodin zabere přeložit dvě epizody. Nehledě na to, že je zkouškové. Pokud se ti nechce čekat, přelož si to sám!
Hned? Prvni dil vysel v pondeli a en titulky byli v utery odpoledne. Udelat titutlky na jeden dil za sest dni podle me neni malo, kdyz u nekterych serialu jsou hotove do jednoho dne max.
#8 1Bobesh1: To ne, špatné je kašlat na vlastní samozávazky a vůbec nepřekládat. Alespoň podle „teploměru“ se s překladem vůbec nic neděje. Vysvětlení důvodu nedodržení lhůty taky nikde. I když ještě tři hodiny zbývají, pravda …
Zde můžete řešit vše ohledně titulků, které si pro vás připraví topr harley.
Celá mini-série bude odvysílána během tří dnů (každý den dvě epizody), čili na překlad to bude velmi náročné, mějte tedy pochopení a neptejte se neustále dokola, kdy budou titulky. Pracuje se na nic a budou až budou.
Práce na překladu začne vždy po vydání anglických titulků, u mini-sériích anglické titulky vychází vždy o něco později. Nelinkujte nám zde žádné jiné odkazy na titulky – vše bude mazáno.
#16 Masaa: Titulky Klondike 2014 Part Two HDTV x264–2HD sedí i na tebou zmiňovanou verzi, teď jsem to zkoušel ;)
Zdravim,predem dekuji za odvedenou praci.U titulku na druhy dil mi nesedi titulky,mam verzi Klondike.2014.Part.Two.720p.HDTV.x264–2HD,je mozny precasovani?Diky za info
#17 1Bobesh1Díky moc . Oceňuji vaši práci.
Tak se pouštíme do překladu, s trochou štěstí vám titulky k první části přineseme již ve středu, případně budou ve čtvrtek dopoledne.
OK
Tak se hlavně uklidníme. Nikoho nenutím čekat. Mám nějaké problémy do kterým nikomu nic není. Překlad bude, až ho udělám.
#9 Dacanus: Žádal jsem topra, aby stav titulků aktualizoval, ale zatím se k tomu nedostal.
#10 kajikw: Anglické titulky vyšly ve středu v podvečer (okolo 18. hodiny s tím jsem si 100 % jistý), jde o dvoudíly , takže co epizoda, tak něco přes 1200 řádků na překlad. Přeložit jednu epizodu většinou zabere 6 – 8 hodin čistého času, sám si spočti kolik hodin zabere přeložit dvě epizody. Nehledě na to, že je zkouškové. Pokud se ti nechce čekat, přelož si to sám!
Hned? Prvni dil vysel v pondeli a en titulky byli v utery odpoledne. Udelat titutlky na jeden dil za sest dni podle me neni malo, kdyz u nekterych serialu jsou hotove do jednoho dne max.
#11 1Bobesh1#8 1Bobesh1: To ne, špatné je kašlat na vlastní samozávazky a vůbec nepřekládat. Alespoň podle „teploměru“ se s překladem vůbec nic neděje. Vysvětlení důvodu nedodržení lhůty taky nikde. I když ještě tři hodiny zbývají, pravda …
#11 1Bobesh1#7 kajikw: Jasně, jak nejsou titulky hned, tak jsme špatní.
#9 DacanusNevi nekdo jestli se nepreklada aji nekde jinde? Tady se asi titulek nikdy nedockame!!
#8 1Bobesh1Souhlasím ;)
Nemusis je prekladat vsechny najednou, preloz aspon ten prvni a dej ho sem.
Budu se snažit aby do neděle bylo vše přeloženo
#2 kajikw: Právě vyšly anglické titulky a topr harley jde na věc. Je to přes 1000 řádků, takže to nějaký čas zabere, uvidí se, jak to půjde ;)
Muzu se zeptat, kdy vyhledove budou titulky? Budou jeste tento mesic? :)
#3 1Bobesh1Zde můžete řešit vše ohledně titulků, které si pro vás připraví topr harley.
Celá mini-série bude odvysílána během tří dnů (každý den dvě epizody), čili na překlad to bude velmi náročné, mějte tedy pochopení a neptejte se neustále dokola, kdy budou titulky. Pracuje se na nic a budou až budou.
Práce na překladu začne vždy po vydání anglických titulků, u mini-sériích anglické titulky vychází vždy o něco později.
Nelinkujte nám zde žádné jiné odkazy na titulky – vše bude mazáno.