opravdu, číst věci jako ,,mrtvích,, a ,,tvím,, a další i/y hrubky je jako utírat si zadek smirkem . Já osobně jsem vděčna každému překladateli za jeho práci, ale udělat korekci přece nebolí a zabere s wordem jen chvíli ne?
na tom i/y bych doporucoval zapracovat no. :-) zahlidl jsem neco jako „mi“ jsme byli… parkrat v prvnim dile. a v druhem je veta bez se „umit“.. :-) atd. jinak relativne supr :-P
#7 Comandercz: <cenzurováno – odkaz na problémový obsah>
Chci zeptat kdy budou titulky na S02E10?
Zdravím prosík nikde nemůžu najít titulky k této epizodě S02 EP 9 tak se chci zeptat jestli vůbec jsou??
#9 sakul79Práce na překladu prvního dílu nové řady už začala.
opravdu, číst věci jako ,,mrtvích,, a ,,tvím,, a další i/y hrubky je jako utírat si zadek smirkem . Já osobně jsem vděčna každému překladateli za jeho práci, ale udělat korekci přece nebolí a zabere s wordem jen chvíli ne?
Sezente si nejakeho korektora co zvlada gramatiku a umi odhalit spatny preklad prosim.. 7 diku a v kazdem chyby jak od dyslektika :-(
tak je tam teda i dost vyznamovych chyb. jeste by to chtelo trochu doladit.
na tom i/y bych doporucoval zapracovat no. :-) zahlidl jsem neco jako „mi“ jsme byli… parkrat v prvnim dile. a v druhem je veta bez se „umit“.. :-) atd. jinak relativne supr :-P
Pilot Fajn. Titulky taky, až na pravopis (i/y).