Pořád na tom dělám, ale už radši nechci říkat žádné termíny, sedmý díl je skoro hotový. Jestli si myslíte, že mi nevadí, že překlad tak trvá, pletete se, bohužel do překladu (tedy teď spíš korektury a časování) titulků neustále zasahují vnější okolnosti, které se těžko ovlivňují. Ano, překlad Loďky mi sice přináší větší radost, ovšem jestli chci získat vysokoškolský titul, musím ji bohužel odložit a věnovat se místo toho čtení několikastránkového článku o historii tlumočení a pak dělat hodnocené překlady do školy. Až poté, co jsou tyto věci hotovy, se opět můžu věnovat titulkům. Vzhledem k tomu, že celý překladatelský tým má prostě jiné povinnosti a tuhle část za mě stejně nikdo jiný neudělá, si buď budete muset počkat, až překlad dokončím (a já ho dokončím už jenom z důvodu vlastního svědomí), nebo se zařídit nějak jinak. Kdyby se k nám chtěl někdo připojit, samozřejmě může, na překladu sedmého dílu už se také pracuje, ale případné zájemce musím varovat, že překlad tohoto seriálu není tak jednoduchý, jak by se na první pohled mohlo vzdát a většina nováčků to po pár dílech vzdá.
Ještě jednou děkuji za pochopení a omlouvám se za čekání. :-)
#195 Marcus Flavius: Kritizovat můžeš jak je libo. Možná jsi narážel na negativní kritiku. Nicméně ta taky není od věci. Jediná kritika, která tu není v oblibě, je ta, která se nezakládá na pádných argumentech, podložených faktech nebo při ní není použito selského rozumu :)
Titulky mám rád a chápu, že překladatelé mají asi spíš odměnu z reklamy symbolickou, ale nestálo by za zvážení zavést něco jako edna premium membership, kde bych platil nějaký subscription, abych měl jistotu titulků? Já bych do toho klidně šel.
#188 Valada06: Nic se neděje. Do příště dej klidně hned vědět, ať jsou lidi v obraze. Já osobně tohle uvítám, ikdyby byl obsah tvé zprávy, že titulky budou až za dva týdny, protože to a to. Hlavně mít přehled :)
Chápu naše titulkáře,title nemusí být hned v den upnutí originálu, ale měly by se stíhat do týdne,aspon do upnutí nového dílu…protože lidi budou stahovat jinde samozřejme.Díky.Mira.
#187 Radious: Moc se omlouvám, štve mě to, titulky momentálně stojí u mě. Včera jsem to chtěl dodělat, ale vstával jsem o půl sedmé, a tak jsem večer už prostě neměl sílu. Navíc nás na našem oboru velice rádi testují, a tak jsme už druhý týden školy psali testy. Samotného mě štve, že to tak trvá, ale nevykašlal jsem se na to. Titulky budou co nejdřív. :-)
To snad ne, ale jsou tu napsaní 4 překládající, tak by se aspoň jeden mohl vyjádřit, proč to tak dlouho trvá nebo v čem je problém. Nějaká komunikace by byla fajn.
Já jsem moc rád že ten překlad někdo dělá.Má anglictina je nic moc takze si klidně-neklidně počkám :-) .Diky moc
Pořád na tom dělám, ale už radši nechci říkat žádné termíny, sedmý díl je skoro hotový. Jestli si myslíte, že mi nevadí, že překlad tak trvá, pletete se, bohužel do překladu (tedy teď spíš korektury a časování) titulků neustále zasahují vnější okolnosti, které se těžko ovlivňují. Ano, překlad Loďky mi sice přináší větší radost, ovšem jestli chci získat vysokoškolský titul, musím ji bohužel odložit a věnovat se místo toho čtení několikastránkového článku o historii tlumočení a pak dělat hodnocené překlady do školy. Až poté, co jsou tyto věci hotovy, se opět můžu věnovat titulkům. Vzhledem k tomu, že celý překladatelský tým má prostě jiné povinnosti a tuhle část za mě stejně nikdo jiný neudělá, si buď budete muset počkat, až překlad dokončím (a já ho dokončím už jenom z důvodu vlastního svědomí), nebo se zařídit nějak jinak. Kdyby se k nám chtěl někdo připojit, samozřejmě může, na překladu sedmého dílu už se také pracuje, ale případné zájemce musím varovat, že překlad tohoto seriálu není tak jednoduchý, jak by se na první pohled mohlo vzdát a většina nováčků to po pár dílech vzdá.
Ještě jednou děkuji za pochopení a omlouvám se za čekání. :-)
#195 Marcus Flavius: Kritizovat můžeš jak je libo. Možná jsi narážel na negativní kritiku. Nicméně ta taky není od věci. Jediná kritika, která tu není v oblibě, je ta, která se nezakládá na pádných argumentech, podložených faktech nebo při ní není použito selského rozumu :)
jestli nikdo z vas prekladatelu nema cas to doprekladat, tak mi ty titulky dejte a ja to dodelam, ale za kvalitu ceskej gramatiky a pravopisu nerucim
#194 Chaindler: to si nemyslím, nikdo nezaručí kvůli pár drobným od vip rychlejší titulky..
Tohle je bída, čeká se fakt dlouho..ano vím, že nemám kritizovat, na druhou stranu jsem už taky netrpělivý :-(
#198 infernalhopeTitulky mám rád a chápu, že překladatelé mají asi spíš odměnu z reklamy symbolickou, ale nestálo by za zvážení zavést něco jako edna premium membership, kde bych platil nějaký subscription, abych měl jistotu titulků? Já bych do toho klidně šel.
#196 Marcus FlaviusJako už by to chtělo dokončit ty titulky… jsem trpělivý ale už i na mě je to dlouho … děkuji
To nemůže dodělat někdo jiný z překladatelů? Nějaký záskok by měl být, pokud současný překladatel není schopen dále na tom pracovat.
#188 Valada06: Nic se neděje. Do příště dej klidně hned vědět, ať jsou lidi v obraze. Já osobně tohle uvítám, ikdyby byl obsah tvé zprávy, že titulky budou až za dva týdny, protože to a to. Hlavně mít přehled :)
Chápu naše titulkáře,title nemusí být hned v den upnutí originálu, ale měly by se stíhat do týdne,aspon do upnutí nového dílu…protože lidi budou stahovat jinde samozřejme.Díky.Mira.
Ok, děkuji za infomaci!
#187 Radious: Moc se omlouvám, štve mě to, titulky momentálně stojí u mě. Včera jsem to chtěl dodělat, ale vstával jsem o půl sedmé, a tak jsem večer už prostě neměl sílu. Navíc nás na našem oboru velice rádi testují, a tak jsme už druhý týden školy psali testy. Samotného mě štve, že to tak trvá, ale nevykašlal jsem se na to. Titulky budou co nejdřív. :-)
#191 infernalhopeTo snad ne, ale jsou tu napsaní 4 překládající, tak by se aspoň jeden mohl vyjádřit, proč to tak dlouho trvá nebo v čem je problém. Nějaká komunikace by byla fajn.
#188 Valada06#185 Jester22: Jak inteligentní to komentář ^^
jj, serou na nas :-)
#186 infernalhopeOno to vypada, ze se tu nezadrhly jen titulky… Posledni clanky jsou k pate epizode a dal nic…
Co se prosim stalo,ze nejsou porad titulky? :-(
Je nějaký problém s překladem, že to nabralo takové zpoždění?
uz bych se rada divala, sem netrpeliva, tak dlouho cekat je o nervy