Ahoj lidi, dneska se mi bohužel nevyhla povinnost se ukázat v práci. Tím pádem dojde dnes k menšímu zdržení s titulky. Sice je tu v kanclu překládám, ale jedu to bez videa, takže dnesni zveřejnění bude během odpoledne.
Navrhuji překládat „Timekeeper“ do češtiny. Říkat „Timekeepeři“ je opravdu dost zvláštní, chápu, že „Strážci času“ jsou podle mě ohraní a možná dlouhé na počet znaků, ale furt to zní lépe a je to češtinářsky správně.
#3 Kratos91: nevadí, i tak je super že to bude ještě dneska :) díky!
Ahoj lidi, dneska se mi bohužel nevyhla povinnost se ukázat v práci. Tím pádem dojde dnes k menšímu zdržení s titulky. Sice je tu v kanclu překládám, ale jedu to bez videa, takže dnesni zveřejnění bude během odpoledne.
#4 6000rDám to tam ;)
Navrhuji překládat „Timekeeper“ do češtiny. Říkat „Timekeepeři“ je opravdu dost zvláštní, chápu, že „Strážci času“ jsou podle mě ohraní a možná dlouhé na počet znaků, ale furt to zní lépe a je to češtinářsky správně.