No český překlad mě nezajímá, vždy sleduji orig dabing. Mě to bavilo, byla tam napětí, dobrá akce, dobře vykreslené charaktery a dokonce i zvolená hudba tam sedla, s tím moc seriálů neumí pracovat.
Rozhodně doporučuji originální dabing, anglický nesedí, kvůli mimice.
No český překlad mě nezajímá, vždy sleduji orig dabing. Mě to bavilo, byla tam napětí, dobrá akce, dobře vykreslené charaktery a dokonce i zvolená hudba tam sedla, s tím moc seriálů neumí pracovat.
Rozhodně doporučuji originální dabing, anglický nesedí, kvůli mimice.
My name = Modrá až na kost. Ty překlady zbožňuju. Hra na oliheň, Spider-Man: Bez domova a další.
Diky ale videl jsem film