Poslední epizoda super, v seriálech nejvíc miluju růst a proměny postav a tenhle seriál mě chytl ve všech ohledech…pátý díl za námi a pro je to už teď srdcovka…;)
#38 JohnWinstonLennon: Už se to tam vysvětlovalo. MacTavish si nechává říkat, protože na jeho pravé jméno je vypsaná odměna. Herec McTavish jen shoda náhod ;-)
Prosim Vás jsem jediná kdo si všiml že je Jaime všude veden jako Jamie Fraser ale v seriálu se jmenuje MacTavish. A přitom McTavish se jmenuje herec který hraje Dougala. To je zvláštní :)
Jamie bol v tejto časti zlatý, ako „nenápadne“ pred dverami chránil Clairinu česť :) Aj keď vlastne nakoniec to spravili aj ostatní, ručne-stručne v duchu filozofie – my ťa môžeme urážať, ale božechráň, ak si to dovolí niekto cudzí :)
#35 tigy: Jo tak to se omlouvám, toho jsem si nevšimla… No nic prozrazovat nebudu, ale daleko od pravdy moc nejsi ;) Jen ta scéna s tím otráveným dítkem a s otcem Bainem, v knize nebyla.
Inak obávam sa reakcie toho kňaza, takíto fanatici sú tí najhorší, len aby si nezačal hľadať zámienky a neobvinil ju z čarodejníctva, alebo niečoho podobného…
Veď práve tie ohlasy na český preklad ma odrádzajú, a čo som pozerala slovenské internet. kníhkupectvá, tak Cizinka je už aj tak vypredaná :( Myslím si, že po úspechu seriálu spravia nové vydania a možno aj po slovensky, a ak nie, asi si zaobstarám anglickú verziu… takže asik ešte chvíľu počkám a nebudem tak aspoň dopredu vedieť, čo sa udeje v seriáli :) Inak najnovšia časť sa mi tiež veľmi páčila, ale jedno mi je jasné – nechcela by som v tom období žiť!
Koupila jsem si origoš paperback s Jamiem a Claire na přebalu, kupodivu nebyl ani tak drahej a autorka nepoužívá zas tak složitou angličtinu, aby se to nedalo v pohodě domýšlet. Oproti seriálu se vyhneš skotskýmu přízvuku (kterej teda dost nedávám), tudíž je porozumnění mnohem jednodušší :-)
#28 tigy: Pred pár dňami som si zaobstarala prvú časť, a súhlasím s mi.sa, český preklad nie je najlepší, ale ten dej je tak neskutočne chytľavý, že na to rýchlo zabudneš. Teraz už len budeme dúfať, že sa niekto ujme aj slovenského prekladu :-) Takže smelo do toho. Knižka je výborná!
#28 tigy: Česká verze má strašný překlad, ale díky té knize na to i celkem zapomeneš. Je to úžasný čtení – doporučuji. Jinak je to hezky přeložené. U originálu nemůžu posoudit, nečetla jsem ho.
#26 ScaryX: Taky obdivuju, jak rychle se přizpůsobila. Ale zase na druhou stranu, má dobrou průpravu. Její manžel Frank je historik a ona sama si mnohým prošla za války. Takže ji jen tak něco nerozhodí a přizpůsobí se dané situaci. Já být na jejím místě, asi bych si takhle dobře nevedla. :-D Těším se, jak se to bude dále vyvíjet! :-)
Fascinuje mě, jak to všechno bere s chladnou hlavou. „Tak jsem 200 let v minulosti, no a co?“ :D A jak se rychle přizpůsobila. Někdo jiný by takovou realitu odmítal nebo začal vyšilovat, ale ona ne. A ta gaelština? BOMBA!
#24 ScaryX: Noo, spousta titulků vzniká z původních pro neslyšící, který jsou volitelný při sledování, takže jsem tak nějak předpokládala, že to tak bude i tady.
#23 Erichan: Pokud vám, tak televizní stanice nemají s vydáním titulků vůbec nic společného. Je to divný, že to tak trvá, ale nic neobvyklého. Navíc u premiérového seriálu…
#42 Noski: Asi se dá sehnat ještě tady http://www.fantasyobchod.cz/…ok_info.html?… a nebo tady http://www.knihynovotna.cz/…izinka/2113/ Ale rychle, už mizí úplně…
Zdravím, nevíte kde koupit knihu?
#43 mi.saPoslední epizoda super, v seriálech nejvíc miluju růst a proměny postav a tenhle seriál mě chytl ve všech ohledech…pátý díl za námi a pro je to už teď srdcovka…;)
#38 JohnWinstonLennon: Bude mít ještě spousty „přezdívek“ ;)
#38 JohnWinstonLennon: Už se to tam vysvětlovalo. MacTavish si nechává říkat, protože na jeho pravé jméno je vypsaná odměna. Herec McTavish jen shoda náhod ;-)
Prosim Vás jsem jediná kdo si všiml že je Jaime všude veden jako Jamie Fraser ale v seriálu se jmenuje MacTavish. A přitom McTavish se jmenuje herec který hraje Dougala. To je zvláštní :)
#39 ScaryX #40 mi.saJamie bol v tejto časti zlatý, ako „nenápadne“ pred dverami chránil Clairinu česť :) Aj keď vlastne nakoniec to spravili aj ostatní, ručne-stručne v duchu filozofie – my ťa môžeme urážať, ale božechráň, ak si to dovolí niekto cudzí :)
#35 tigy: Jo tak to se omlouvám, toho jsem si nevšimla… No nic prozrazovat nebudu, ale daleko od pravdy moc nejsi ;) Jen ta scéna s tím otráveným dítkem a s otcem Bainem, v knize nebyla.
Inak obávam sa reakcie toho kňaza, takíto fanatici sú tí najhorší, len aby si nezačal hľadať zámienky a neobvinil ju z čarodejníctva, alebo niečoho podobného…
#36 mi.sa#33 mi.sa: Ďakujem za link, ale posielajú iba do Čiech :(
#32 tigy: Tady ještě pár kousků Cizinky mají http://www.levneucebnice.cz/p/cizinka/ ;)
#34 tigyVeď práve tie ohlasy na český preklad ma odrádzajú, a čo som pozerala slovenské internet. kníhkupectvá, tak Cizinka je už aj tak vypredaná :( Myslím si, že po úspechu seriálu spravia nové vydania a možno aj po slovensky, a ak nie, asi si zaobstarám anglickú verziu… takže asik ešte chvíľu počkám a nebudem tak aspoň dopredu vedieť, čo sa udeje v seriáli :) Inak najnovšia časť sa mi tiež veľmi páčila, ale jedno mi je jasné – nechcela by som v tom období žiť!
#33 mi.saKoupila jsem si origoš paperback s Jamiem a Claire na přebalu, kupodivu nebyl ani tak drahej a autorka nepoužívá zas tak složitou angličtinu, aby se to nedalo v pohodě domýšlet. Oproti seriálu se vyhneš skotskýmu přízvuku (kterej teda dost nedávám), tudíž je porozumnění mnohem jednodušší :-)
#28 tigy: Pred pár dňami som si zaobstarala prvú časť, a súhlasím s mi.sa, český preklad nie je najlepší, ale ten dej je tak neskutočne chytľavý, že na to rýchlo zabudneš. Teraz už len budeme dúfať, že sa niekto ujme aj slovenského prekladu :-) Takže smelo do toho. Knižka je výborná!
#28 tigy: Česká verze má strašný překlad, ale díky té knize na to i celkem zapomeneš. Je to úžasný čtení – doporučuji. Jinak je to hezky přeložené. U originálu nemůžu posoudit, nečetla jsem ho.
Tiež sa neviem dočkať ďalšej časti, seriál ma baví natoľko, že zvažujem aj kúpu knižiek, akurát sa neviem rozhodnúť, či preklad, alebo originál :)
#29 mi.sa #30 DamianaFrey#26 ScaryX: Taky obdivuju, jak rychle se přizpůsobila. Ale zase na druhou stranu, má dobrou průpravu. Její manžel Frank je historik a ona sama si mnohým prošla za války. Takže ji jen tak něco nerozhodí a přizpůsobí se dané situaci. Já být na jejím místě, asi bych si takhle dobře nevedla. :-D Těším se, jak se to bude dále vyvíjet! :-)
Fascinuje mě, jak to všechno bere s chladnou hlavou. „Tak jsem 200 let v minulosti, no a co?“ :D A jak se rychle přizpůsobila. Někdo jiný by takovou realitu odmítal nebo začal vyšilovat, ale ona ne. A ta gaelština? BOMBA!
#27 Aerin#24 ScaryX: Noo, spousta titulků vzniká z původních pro neslyšící, který jsou volitelný při sledování, takže jsem tak nějak předpokládala, že to tak bude i tady.
#23 Erichan: Pokud vám, tak televizní stanice nemají s vydáním titulků vůbec nic společného. Je to divný, že to tak trvá, ale nic neobvyklého. Navíc u premiérového seriálu…
#25 Erichan