České titulky k závěrečné epizodě druhé řady jsou hotové! Titulky pro vás během celé série připravovali @hermionablack, @LadyAlex, @Bobisudka a @ScaryX. Přejeme příjemnou podívanou. Po zhlédnutí nezapomeňte díl ohodnotit, jakožto i celý seriál. Budeme se těšit u dalšího pokračování.
Tak já jsem si na poslední díl počkala tři týdny! Minulý týden jsem neměla přístup k internetu a těšila jsem se nesmírně. Dlouhý díl mě hodně potěšil, stejně tak „současnost“, sympatická Brianna, fešák Roger, emotivní loučení, krásná Claire…
Ovšem ten konec!!! Co to mělo znamenat?? To bylo tak useknuté, že čekání na další řadu bude peklo :)
#21 vivien29: Je to sledovanost premiéry epizody. Jak už jsem říkal, u kabelovky není tak důležitá. Tam se berou v úvahu i zhlédnutí při opakování. Navíc mnohem důležitější než počet diváků je podíl sledovanosti z celkového počtu zapnutých televizorů a oproti ostatním stanicím.
#15 ScaryX: já jsem se prosím chtěla zeptata webmastera, a nevím, kam to přesně napsat, co znamenají ty koláče sledovanosti u jednotlivých epizod, respektive jaký je zdroj této informace a o jaké diváky se jedná – oficiálně o diváky na STARZ? Nebo to vůbec není sledovanost?
#22 ScaryXDěkuji moc za titulky! Odvádíte pořád skutečně fantastickou práci :)
Díky, díky, díky za „fšeckny“ titule i zbytek materiálu (články, videa, atd.) k tomuto seriálu. A už se těším na další séééééééééééééérii !!!
Moc moc děkuju za všechny titulky…:-)
Také se připojuji k velikánskému poděkování za skvělé titulky.
Moc děkuji celému týmu za perfektní české titulky série. Těším se na příští rok!
Samozřejmě děkujeme, tolik chvály najednou :D Teď nezbývá než přečkat onu prý kratší Suchozinku a krátit si čas něčím jiným. A třeba se vrhnout na knižní zpracování ;-)
#21 vivien29#13 vivien29: Krásně napsáno, Viv! Ještě moc oceňuju, že se naši překladatelé nevzdali a táhli tu svou kárku dál navzdory všem překážkám, a že se nenechali znechutit. Úžasná práce, moc děkuji.
Naši milí překladatelé, z celého srdce vám všem děkuji za vaši obětavost, píli a vytrvalost, za veškerý váš volný čas, který jste věnovali překladům (synchronizacím, omluvám, domluvám, odpovědím atd.), abyste tisícům fanoušků umožnili shlédnout seriál v původním znění, bez zprznění cz dabingem (minulým i budoucím). A speciálně chci poděkovat za tu vychytávku na konci poslední epizody – vaše titulkové rozloučení – to mě teda neskutečně potěšilo!!! Díky moc!!! :-) A slovy Bear McCrearyho – teď nás nějakou dobu čeká Droughtlander – ale pak, doufám, se tady zase všichni sejdeme (ve společném nátlaku na vás „kdy už konečně budou cz titulky, už od včerejška tam visí 30%, nehýbe se to, tak co je…“ atp.) :-D Ještě jednou veliké poděkování :-)
#14 siriTeď jsem se na to dokoukala super!!! Ale člověk probrečí celí díl a ne jen jak se loučí :) Ale bude mi smutno za Murtaghem, byl to super chlap. Lena
#10 Radious: Akorát jsem vše nahrál :-)
Prosím o přečas na AFG verzi. Bohůžel nesedí. Děkuji pěkně.
#11 ScaryXChtěla bych poslat pozdrav a moc poděkovat za překlad :-)..včera už jsem nevydržela a pustila si poslední díl bez titulků a dnes mi titulky objasní spoustu rozhovorů..Děkuji :-)
#7 kecinzer: Přesčasy odpoledne, snad okolo páté, šesté.
Díky moc za překlad! Byla to opravdu rychlost. Rád bych se zeptal, kdy mohu očekávat přečas na FLEET verzi?
#8 ScaryXtaky za manželku a mě .Děkujeme :)
Patří vám mé velké díky!!!
#3 24ron 24: Původní anglická verze měla kolem 1350 řádků, normální díl mívá tak 700–800, navíc ještě jedna překladatelka neměla internet. Prostě překladatelský maraton na závěr :)
Tiež sa pridávam s veľkým dík za celú vynikajúco preloženú sériu ;) Dnes obzvlášť ďakujem za superrýchlosť! Na to, že to bolo o polovicu dlhšia časť ako obvykle, neviem síce ako veľmi tá časť bola ukecaná, oproti ostatným? :D :D
#4 hermionablackTaky bych vám ráda všem poděkovala za skvělé titulky
Celému týmu velké díky za super práci během celé série :-D