České titulky k osmé epizodě jsou konečně hotové. Titulky pro vás připravili @Hendorn, @Matuush a @Daniela97. Po zhlédnutí nezapomeňte epizodu ohodnotit a podělit se o své názory na našem foru. Přejeme příjemnou zábavu.
České titulky k osmé epizodě jsou konečně hotové. Titulky pro vás připravili @Hendorn, @Matuush a @Daniela97. Po zhlédnutí nezapomeňte epizodu ohodnotit a podělit se o své názory na našem foru. Přejeme příjemnou zábavu.
Jít na Scream Queens | Jít na Edna
#16 Matuush: ne asi :D ono se na to dá koukat i v té AJ, samozřejmě si to pak pustím s titulkami, ale jsem vůbec ráda, že to někdo přeloží a naprosto tě chápu, taky píší bakalářku chodím do práce a ještě mnoho dalších věcí a ty do toho děláš titulky ještě takže máš můj obdiv a jak píšeš na hejtery se*te :)
#13 Caroline115: To byla narážka na mě? :D
Já jsem ráda, že stíhám překládat v tak skvělém čase – podle mě, když do toho píšu bakalářku a chodím do práce. Jasně, taky nesnáším čekání, ale naše vydávání titulků patří do normální čekací doby. „Standard“ je přeložit díl do dalšího dílu a my titulky nejčastěji vydáváme o víkendu, což je ideální výplň pro nudnou neděli. Baví nás překládat, překládat budeme, fanouškům děkujeme a na hejtery kašleme. (kdyby něco, mluvím za sebe :D )
#17 CarDěkuji moc za titulky :-)
Aby jste si nestěžovaly -_- Zkuste si to překládat vy ono to opravdu není tak jednoduché. Než to správně zformulují, přeloží, (co nepřeloží dohledají ) atd.....
No bohužel s těmi titulky je to fakt strašný, stejně jako s How to get away with murder.......radši fakt na to koukám v angličtině a jsem v pohodě :-)
#16 Matuush#11 Tercii: Přesně :D na tom jestli uvidí SQ v neděli nebo v pondělí přeci nezávisí ničí život… já osobně jsem si vzpomněla, ale tak jak říkám, buď umím anglicky a troufnu si na to, nebo si hold pár dní počkám na titulky. Za těch pár dní se nezblázním.
#10 Simir: Mám stejný názor :D Myslím že ničí den nezávisí na tom, jestli uvidí SQ nebo ne :D Samozřejmě chápu, že jsou lidi natěšený a všechno, ale já osobně jsem měla takovej šrumec, že jsem si až do soboty na nějaké SQ nevzpomněla, a to jsem zatím jen ve škole… no jo prostě, preference od preference.
#12 Simir#9 Tercii: Tak to já taky, ale o to více bych já byla vděčná že ty titulky někdo dělá. Za sebe můžu říct že mě by k dělání titulků nikdo nedostal ani za zlatý čuně a o to více obdivuju lidi co to dělají. A taky právě se nemusí hned rozčilovat, atd… pár dní si počkat dokáže podle mě úplně každý :D
#11 Tercii#8 Simir: To sice můžou, na druhou stranu je to (zvlášť u SQ, kde jsou sem tam hlášky náročnější na překlad) pro někoho trochu na nic, když třeba angličtinu nijak zvlášť neovládá, znám spoustu takových lidí. Takže u někoho se opravdu vyplatí na ty titulky počkat. A umět čekat je opravdu hezká vlastnost, kterou myslím zvládne každý :D Jsou i seriály, které nepřekládá nikdo…
Ono vůbec to dělání titulí je docela záslužná činnost, já jsem titulky dělala jednou (a to ještě ke čtyřminutovému traileru), a… mohli by mě milovat, ale nikdy víc, jak jsem se u toho navztekala :D
#10 Simir#7 Simir: Myšleno jakože bez titulků.
#9 TerciiTak na to můžete koukat anglicky, ne? Co vám v tom brání?
#8 SimirAsi tak. Jsem ráda, že tenhle seriál vůbec někdo dělá, vezmeme-li v potaz velikost fanouškovské základny v ČR…
#3 Hendorn: V klidu. Můžeme být rádi, že na tom vůbec máte náladu dělat :)
Překládejte si to sami, když vám to vadí! Ne každý má čas sedět celé dny u počítače.
Sorry, ale už jsem to tady několikrát vysvětloval. Jsem každý druhý týden celý týden od rána do večera v práci, takže jeden týden je překlad vydaný dřív, ale ten druhý se snažím svoji část přeložit při práci, holky mi pošlou svoje části a já potom, když se v neděli večer dostanu domů, dělám korekce a upravuju časování celého dílu. Někdy se k tomu dostanu až v pondělí, ale to je pro mě nejzazší termín, který jsem tady už od začátku napsal, aby s tím všichni počítali! Někdo má holt víc volného času, někdo míň. Rád bych vám všem vyšel vstříc, ale opravdu na tom nebudu od půl dvanáctý do čtyř v noci dělat, abych pak šel po dvou hodinách spánku do práce. Omlouvám se.
#5 Nyet#1 Showman: ještě když jsou na to tři… ahs je hned druhej den a dela to jen jeden..
Strašne to trvá… Za päť dní niekto nie je schopný preložiť 40 min?
#2 petan_petaa