Dlouho jsme si lámali hlavu, jak bude překládán podtitul Epizody VIII: The Last Jedi do češtiny. Poměrně jasný název v angličtině má ale tu nevýhodu, že nevíme, jestli se slovem Jedi myslí jednotné či množné číslo. Česká republika na název šla trošku oklikou a vymyslela zajímavé spojení.
Jedi je v angličtině spojení pro jednotné i množné číslo. Název mohl odkazovat například na Lukea Skywalkera, Rey či kohokoliv jiného a my jsme tak stále tápali v temnotě. Disney tak zřejmě muselo dát zahraničním distributorům dodatkovou zprávu, zda se podtitulem myslí pouze jeden jedi nebo více jediů. V naprosté drtivé většině zemí bylo jedi přeloženo do množného čísla.
V češtině tedy název nebude znít Poslední jedi či Poslední jediové, jak nás asi všechny napadalo, ale Poslední z jediů. Jedná se o velice chytré spojení. Když se nad tím zamyslíte, z názvu nelze jednoznačně vyvodit, zda se spojením myslí jednotné, či množné číslo. Čeština tak ukázala svůj bohatý slovník spojení, který má zřejmě k anglickému originálnímu názvu nejblíže. Z názvu nepoznáme, zda se jedná o jednotné či množné číslo. A o to přeci celou dobu šlo. Jste s názvem spokojení?
až na to, že je název komplet jiný, anglický je jasný, prostě poslední Jedi (j. i mn. č.), tento překlad je úplně něco jinýho, prostě poslední ze skupiny jedi, tedy vyloženě z množného čísla...... tedy může to mít dvojí význam, a to naprosto jiný než anglický:
úplně jiný název, prostě blbost. Stačilo by „Poslední Jedi“ a hlavně to nebude totální matematicko-gramatická hovadina jdoucí proti logice …
zlaté české hlavičky;)
#8 Rodann: V čem konkrétně je nepřesný?
Odkud autor čerpal? Nevidím žádné oficiální oznámení (ani Disney, ani Falcon, ani Fuka). Jen na ČSFD se přidal český název… Jestli je to pravda, je překlad nejen alibistický (v zahraničí už je ofiko potvrzený plurál) ale i nepřesný. A navíc existuje série povídek The Last of the Jedi odehrávající se po Rozkazu 66.
#9 LondoJe to množný. Luke + Rey. Poslední z Džedy.
#5 Lex Luthor: všechno je lepší než darebák jedna (kromě slovenského tulák jeden)
lepší než darebák jedna
#6 JaroslawPo „Darebák Jedna“ milé překvapení :D
Joooo!
Yes! Zní to úderně :)
Pro jednou to vyřešili fakt skvěle! :D