Na seriálu The Expanse se opravdu hodně pracovalo, aby byl vědecky co nejpřesnější. Takže bychom mu rozhodně neposloužili, pokud bychom se nepozastavili nad všemi těmi maličkostmi, díky kterým tenhle seriál nabízí ten nejrealističtější pohled do budoucnosti, jaký jsme kdy viděli.
Na zvídavé otázky ohledně toho, co skutečně je a není možné, odpovídali Daniel Abraham, Mark Fergus a Hawk Ostby, tvůrci a producenti seriálu (Daniel je také jednou polovinou autorského dua, které stojí za knižní předlohou). Takže jak to vlastně je?
Pokud by se plavidlo velikosti Nauvoo použilo jako beranidlo, mohlo by ve skutečnosti změnit kurz asteroidu té velikosti, jakou má Eros?
Daniel Abraham: Pozměnit by ho skutečně mohlo. Pokud chcete spočítat, co se stane, když něco pošlete do Slunce, je k tomu potřeba velmi složitá matematika. Poslat něco do Slunce je neskutečně těžké – ve hře je zrychlení a celková rychlost na oběžné dráze, takže čím blíže Slunci jste, tím těžší to bude. Můžete daný předmět vychýlit stranou, ale vlastně se budete snažit o to, abyste ho zpomalili dost na to, aby ho přitáhla gravitace Slunce. Je to opravdu komplikovaná situace.
Mark Fergus: Jde o to nejdřív vychytat tu správnou trajektorii a pak nechat zapůsobit gravitaci. Takže Miller přišel s tímhle šíleným nápadem a pak Tycho a ti nejlepší z nejlepších musí správně propočítat danou dráhu.
Daniel Abraham: A všechno závisí na tom, jak silné jsou motory Nauvoo a jak rychle poletí, když dojde ke kontaktu. Pak je tu jen malá tolerance toho, jaké parametry musí nastat, aby všechno vyšlo. To jsme využili tím, že jsme řekli, že lidé z Tycha, kteří na problému pracují, jsou velmi, velmi chytří a opravdu hodně dobří. Jsou to prostě géniové.
Mark Fergus: Neříkáme, že do toho praští a Eros dostane něžnou hubičku. Hrajeme si s obřím beranidlem, které během své dlouhé cesty směrem k Erosu nabere dostatečnou rychlost na to, aby ovlivnilo jeho směr.
Když Nauvoo vyráží směrem k Erosu, objeví se v seriálu takové malé urychlovače…
Daniel Abraham: Vlečníky! Ty jsou rozkošné.
Můžete vysvětlit, co dělají?
Daniel Abraham: Jsou to malé vlečné drony, které Nauvoo přesunou do správné pozice, takže je ve správném postavení a vzdálenosti vůči Tychu. Když pak naskočí motory, Tycho to nespeče na škvarek. Jedna věc, která je u Epsteinova pohonu často přehlížena, je fakt, že jde vlastně také o zbraň. Energie, která ze zadní části lodi tryská, by dokázala napáchat pořádné škody. Bylo ale nutné umožnit nějak přesun lodí na jednom místě bez toho, aby to bylo nebezpečné a aby si někdo ublížil.
Vědecká poznámka: Představte si dvě kulečníkové koule na dokonale hladkém stole. Jejich srážka (dokonale pružná) jde vypočítat velmi jednoduchým vzorcem ze střední školy. Pokud počítáme s tím, že vše neprobíhá dokonale, už je situace pro většinu lidí neřešitelná. No a pokud se tělesa předem pohybují, nejsou pravidelná a chceme přesný přenos energie a trajektorii, tak nám to všem v porovnání se středoškolským vzorečkem dává představu, jak složitý výpočet to asi bude. I superpočítače z NASA by se při výpočtu pěkně zahřály. (@Zero)
Zdroj a foto: Syfy
Co jste říkali na vlečníky, také se vám líbily?
#9 Zero: Ani my nepovažujeme tvé překlady za chybné, jen nám někdy přijde jiné řešení vhodnější :-).
#11 Angi: Pridávam sa, mne sa slovo vlečník neskutočne páči. A ani prskolet nie je zlé :).
#10 monikash: V knize tyhle prskolety nejsou vůbec. Posouvání Nauvoo od stanice je tam věnován jeden kratičký odstavec, ve kterém je doslova napsáno „Dvanáct vlečných lodí.“ a v tom samém odstavečku je použito i slovo „tahače“. Nicméně se jedná o lodě a né tyto prskolety. Nevidím jediný důvod, proč jim neříkat vlečníky. Je to krásné slovo pro technologii, jež ještě neexistuje. Pro tu není snad nezbytně nutné používat zavedené názvy. Nová technologie si nové slovo zaslouží.. alespon co se mne týče. =)
#12 meritA jak se ty potvůrky jmenují v knížce?
#11 Angi#6 Yanek: Na začátku bych rád poprosil o respekt jak k diskutujícím, tak k překladatelům, jinak je možné Vaše příspěvky vymazat z diskuse. Co je z pohledu češtiny špatně se slovem „vlečník“? A jen bych dodal, že tahače jsou podle mě výraz používaný pro stroj, který pohání jinak samostatně nepohyblivé části, což není tento případ. #3 doxtan: Remorkér je tak úzce zaměřený termín, že se mi sem nehodí. (Ráhnové plachty v Expanse taky nemáme. I když se částečně používá námořní terminologie, zdaleka ne všechna se do vesmíru hodí.) Pro všechny bych rád dodal, že jde o detaily a vaše názory nepovažuji zdaleka za chybné, ale věřte mi, že jsme je zvažovali a naše konečné řešení nám přišlo nejlepší :)
#13 doxtanTakže by se to mělo jmenovat „Tlačník“
#6 Yanek: To záleží, jestli jsi z kraje, kde se něco tahá, nebo vleče… a když už slovíčkařit, tak to ani nevlekli, ani netahali. Ale tlačili..
Vlečníky!!! Kterej dobrá češtín, sakra? Tahače, ne?!
#7 Angi #9 ZeroMně připomínaly včeličky nebo prostě pracovité broučky, a když vlečné čluny odlétaly od Nauvoo, tak to bylo až dojemné…
Pripomenulo mi to jednu scénu zo Sunshine, kde museli prepočítavať kurz s množstvom ovplyvňujúcich faktorov ( a chybička sa vloudila ). Tu mali asi lepších odborníkov, ale hlavne – úžasne rozkošné vlečníky ;).
To mě spíš zarazil překlad vlečníky. Já bych použil spíš remorkér, když je celkově použitá spíš námořní terminologie a ony přesně fungovaly jako tlačné remorkéry odsouovající Nauvoo z doku.
#9 ZeroTo jsem si nevšiml, že by jeden shořel. Mne spíš zaujalo, že zapínaly ty své motrůky ihned po dosednutí a dosedávali na určené místo v různou dobu, byt i vedle sebe. Trošku bych čekal, že to bude synchornizovanější, ten zážeh jejich motůrků. Ale školní fyzika je velmi vzdálená hudba a nejsem si jist, jestli by to opravdu bylo efektivnější. Každopádně mi to přišlo jako taková hurá akce a ne jako detailně a přesně vypočítaný manévr géniů ze stanice Tycho. Jsem hrozný hnidopich, vim. =)
Jo líbily:) Všimli jste si, že když se odpoutávaly a odlétávaly tak jeden v blízkosti toho Nauvoo motoru vzplál?:)