S fanoušky je to občas složité. Ne každý herec si slávu užívá a už vůbec mu nemusí vyhovovat, když ho na ulici lidé poznávají a chtějí se vyfotit. Sebastian Stan je už dostatečně známý, nicméně fanoušci si k němu našli cestu trochu zvláštním způsobem, který dávají čím dál tím častěji najevo.
Sebastian Stan aktuálně prožívá nejzářivější období ve své herecké kariéře. Není známý pochopitelně pouze jako Winter Soldier, ale v minulosti sklidil úspěch třeba za film Ďábel z dílny Netflixu. Fanoušci ho tak na ulici poznávají, sem tam se chtějí vyfotit či poprosí o autogram. V poslední době ale Stan pozoruje, že se mezi fanoušky rozmohl takový nešvar.
Fanoušci se ho totiž pomocí známých kódů z Civil War snaží aktivovat a udělat z něj Winter Soldiera, zabijáka na vyžádání. Zpočátku se jednalo o pár případů, nicméně herec přiznává, že se mu tyto situace stávají stále častěji. A to například, když sedí v kavárně a zničehonic přijde fanoušek a začne odříkávat magická slůvka. Stan to chápe a svým (zvláštním) způsobem fanoušci dávají najevo, jak mají Buckyho a Marvel obecně rádi.
Stan vždy fanouškům poděkuje a řekne jim, že se Winter Soldierem nestane. Stan dále pro BBC Radio 1 prozradil, že hned po Civil War měl vážný rozhovor se zástupci studia Disney. Všichni tak nějak hlasitě přemýšleli, jak Buckyho dále využít. Zajímal je jeho psychický stav a kondice v aktuálním světě. Nápady sice studio mělo, ale nebyl čas to realizovat ve třetí fázi. Od toho tu naštěstí máme náš seriál, který se těmito tématy zabývá, stejně tak se dotkne jeho upozaděné dějové linky ve Wakandě, kde se údajně měl Bucky zklidnit.
Tvůrci již několikrát prozradili, že na celý seriál nahlíží jako na jeden dlouhý šestihodinový film. Jelikož je ale nutné dávkovat napětí, cliffhangery na konci epizody jsou tak nevyhnutelné. Zatím jsme se jich dočkali v každém díle. V tom prvním jsme se seznámili s novým Kapitánem Amerikou Johnem Walkerem, ve druhé epizodě jsme spatřili Helmuta Zema v berlínském vězení a ve třetí se nám na scénu vrátila Ayo z Black Panthera.
(Studio Disney chtělo osobnost Winter Soldiera prozkoumávat již ve třetí fázi, jen na to nebyl čas. Foto: Disney)
Režisérka seriálu Kari Skogland přiznala, že i když na celý projekt nahlíží jako na jeden film, s Kevinem Feigem se domluvili, že cliffhangery v jednotlivých epizodách zkrátka budou. Jelikož stanice Disney+ vypouští své epizody s týdenním odstupem, je nutné, aby si v mezičase měli diváci o čem povídat. Viděli jsme to například u WandaVision, kde fanoušci vytvářeli velice zajímavé teorie, které si žily na internetu vlastním životem. Podobného efektu chtěla režisérka docílit i tady.
Každý cliffhanger, který v seriálu uvidíme, tak byl pečlivě vybírán, diskutován a posuzován. Tvůrci se zkrátka snažili vybrat ten nejzásadnější a nejsilnější moment, o kterém by fanoušci celý týden mluvili a diskutovali. Herec Sebastian Stan se v nedávném rozhovoru pro MTV Asia svěřil, že jedním z nejlepších cliffhangerů je ten, který nás teprve čeká. A měl by dorazit již příští týden se čtvrtou epizodou.
Na závěr tady máme video z natáčení akční scény z první epizody New World Order, kde se utkali Anthony Mackie (a také jeho dublér) a MMA zápasník Georges St-Pierre. Když se točí naostro, oba herci své pohyby trochu zrychlí, ale následně se už o vše postarají v postprodukci. Tam se jednotlivé záběry ještě o kousek zrychlí, přidá se pár rychlých střihů a zmixuje se hudba s údery, aby vše vypadalo více reálně a hrozivě.
Zdroj: ComicBook.com (článek 1, článek 2
<svg width=„50px“ height=„50px“ viewBox=„0 0 60 60“ version=„1.1“ xmlns=„https://www.w3.org/2000/svg“ xmlns:xlink=„https://www.w3.org/1999/xlink“><g stroke=„none“ stroke-width=„1“ fill=„none“ fill-rule=„evenodd“><g transform=„translate(-511.000000, –20.000000)“ fill=„#000000“><g><path d=„M556.869,30.41 C554.814,30.41 553.148,32.076 553.148,34.131 C553.148,36.186 554.814,37.852 556.869,37.852 C558.924,37.852 560.59,36.186 560.59,34.131 C560.59,32.076 558.924,30.41 556.869,30.41 M541,60.657 C535.114,60.657 530.342,55.887 530.342,50 C530.342,44.114 535.114,39.342 541,39.342 C546.887,39.342 551.658,44.114 551.658,50 C551.658,55.887 546.887,60.657 541,60.657 M541,33.886 C532.1,33.886 524.886,41.1 524.886,50 C524.886,58.899 532.1,66.113 541,66.113 C549.9,66.113 557.115,58.899 557.115,50 C557.115,41.1 549.9,33.886 541,33.886 M565.378,62.101 C565.244,65.022 564.756,66.606 564.346,67.663 C563.803,69.06 563.154,70.057 562.106,71.106 C561.058,72.155 560.06,72.803 558.662,73.347 C557.607,73.757 556.021,74.244 553.102,74.378 C549.944,74.521 548.997,74.552 541,74.552 C533.003,74.552 532.056,74.521 528.898,74.378 C525.979,74.244 524.393,73.757 523.338,73.347 C521.94,72.803 520.942,72.155 519.894,71.106 C518.846,70.057 518.197,69.06 517.654,67.663 C517.244,66.606 516.755,65.022 516.623,62.101 C516.479,58.943 516.448,57.996 516.448,50 C516.448,42.003 516.479,41.056 516.623,37.899 C516.755,34.978 517.244,33.391 517.654,32.338 C518.197,30.938 518.846,29.942 519.894,28.894 C520.942,27.846 521.94,27.196 523.338,26.654 C524.393,26.244 525.979,25.756 528.898,25.623 C532.057,25.479 533.004,25.448 541,25.448 C548.997,25.448 549.943,25.479 553.102,25.623 C556.021,25.756 557.607,26.244 558.662,26.654 C560.06,27.196 561.058,27.846 562.106,28.894 C563.154,29.942 563.803,30.938 564.346,32.338 C564.756,33.391 565.244,34.978 565.378,37.899 C565.522,41.056 565.552,42.003 565.552,50 C565.552,57.996 565.522,58.943 565.378,62.101 M570.82,37.631 C570.674,34.438 570.167,32.258 569.425,30.349 C568.659,28.377 567.633,26.702 565.965,25.035 C564.297,23.368 562.623,22.342 560.652,21.575 C558.743,20.834 556.562,20.326 553.369,20.18 C550.169,20.033 549.148,20 541,20 C532.853,20 531.831,20.033 528.631,20.18 C525.438,20.326 523.257,20.834 521.349,21.575 C519.376,22.342 517.703,23.368 516.035,25.035 C514.368,26.702 513.342,28.377 512.574,30.349 C511.834,32.258 511.326,34.438 511.181,37.631 C511.035,40.831 511,41.851 511,50 C511,58.147 511.035,59.17 511.181,62.369 C511.326,65.562 511.834,67.743 512.574,69.651 C513.342,71.625 514.368,73.296 516.035,74.965 C517.703,76.634 519.376,77.658 521.349,78.425 C523.257,79.167 525.438,79.673 528.631,79.82 C531.831,79.965 532.853,80.001 541,80.001 C549.148,80.001 550.169,79.965 553.369,79.82 C556.562,79.673 558.743,79.167 560.652,78.425 C562.623,77.658 564.297,76.634 565.965,74.965 C567.633,73.296 568.659,71.625 569.425,69.651 C570.167,67.743 570.674,65.562 570.82,62.369 C570.966,59.17 571,58.147 571,50 C571,41.851 570.966,40.831 570.82,37.631“></path></g></g></g></svg>Zobrazit příspěvek na Instagramu
#8 Jason13: *bez cliffhangerů
Nakonec to budou Vlajkobijci. Odpovídá to významu a dobře to i zní. Sice bylo ještě pár dalších nápadů, které by byly asi přesnější, ale znělo to zkrátka „divně“.
#3 tom99: Ok, dobré vědět, že se tím zabýváte a omlouvám se, pokud jsem s tím příliš otravný. Jinak, jak už jsem psal myslím v úplně prvním příspěvku k tomuto tématu pod jiným článkem, „Vlajkobijci“ nebo „Vlajkotluci“ sice nezní úplně dobře, ale alespoň je to jazykově správně a především to odpovídá významu původního slova, což je dle mého názoru to úplně první a nejdůležitější kritérium překladu, pokud už se do něj člověk pustí. Ještě mě napadají třeba „Antivlajkaři“.
Flag Smashers – Ničitelé států, Vlajkobijci, Hnutí Jednoty, Bratrstvo Jednoty.
#3 tom99: a co tak to neprekladat. CZ ste znami tym ze prekladate kazdu kktinu
#1 Gerald of Fordia: Už se to řeší a vymýšlí se nový název. Ještě jsme ale nepřišli na žádný, který by se nám líbil. Pokud máš nějaké návrhy, sem s nimi.
#4 sma #6 Gerald of FordiaP.S.: Klidně mi pak tyhle komentáře všude smažte a tvařte se, že jste to měli celou dobu správně. Jen to, proboha, už fakt opravte. Ještě jednou díky.
Tak já to teda pro jistotu napíšu ještě sem, jelikož jsem přesvědčen o tom, že se jedná o poměrně velký problém a zdá se, že nikdo nijak zvlášť nechvátá, aby ho napravil. Opravdu nerad spamuju, na druhou stranu mě neskutečně zaráží, že taková blbost nikoho dalšího nezvedá ze židle.
Takže tedy ještě i zde zdvořile žádám překladatele @Kratos91 , aby co nejdřív ve všech titulcích opravil překlad názvu „Flag Smashers“ ze současných „Vlajkonošů“ na snad už cokoliv jiného (horší překlad by byl snad už jen „Patrioti“ nebo „Vlastenci“). Mám za to, že se skutečně nejedná o pouhý zajímavý a rozhodně dobrý postřeh, nýbrž o zcela nesprávný překlad, který je úplně špatně nejen jazykově, ale i významově. Dále v návaznosti na to rovněž zdvořile žádám redaktora @tom99 , aby po opravě v titulcích následně učinil totéž v článcích, profilech a všude tam, kde je to špatně.
Díky moc.
#3 tom99