Včera na stanici CW začala druhá série našeho oblíbeného seriálu. Bohužel kolegové z CWzone se letos překladu The 100 nemůžou ujmout. A proto se obracíme na Vás, fanoušky, s prosbou.
Znáte někoho, nebo sami umíte anglicky a máte zkušenosti s překladem? Pak je tenhle článek přímo pro Vás.
Jde hlavně o to, že nechceme kopírovat z jiných stránek bez jejich povolení a sami tolik času na titulky nemáme. Stránka, kterou jsme chtěli požádat o spolupráci nám odpověděla tak arogantním způsobem, že takového člověka bychom do týmu ani nechtěli.
Víme, že píšeme v den, kdy by titulky měly být pomalu hotové, ale bohužel jsme si zprávy od CWzone všimli až dnes a rychlá náhrada se hledá opravdu špatně.
Pokud byste měli zájem, ozvěte se nám do zpráv (@Mass @wee_n ) a domluvíme se na podrobnostech.
#2 zbyshek: Z tvorbou? Ono to možná vyzní jako šok, ale pro titulky není až tak zapotřebí angličtina, ale čeština a selskej rozum. Pokud něco nedává smysl, tak je to špatně, a co nevím a neumím, to si můžu vždycky dohledat. Důležitý je umět se vymáčknout. Správně a výstižně.
Upřímně nevím, proč bychom o ukončení překladu měli edně dávat vědět nějak předem, když si na poslední díly našli jiného překladatele. Bral jsem ti tak, že už s námi ani dál nepočítají. Ale přeju vám hodně štěstí a zdaru. :)
Taky bych mohla pomoct s překládáním…
#8 sylek1: Děkujeme moc, něco se rýsuje :)
#7 wee_n: Hned mi bylo divné, že jsem v titulcích nenašel žádný kredit, který by prozradil, kdo to překládá. Víc to nemusíme rozmazávat, je mi to jasné. ;-) Přeji vám, aby se dařilo. :)
#9 wee_n#6 sylek1: Poslední dva díly byli od jedné nejmenované slečny, kterou tady ani nebudu zmiňovat..pouze prozradím, že je ze stránky, kterou jsme žádali o spolupráci. :)
#8 sylek1Tak vidím, že se to snad dá dohromady. Teď to někdo vezme jako nemístné rejpání…doufám že ne. Viděl jsem vaše titulky na poslední dva díly první série. Trošku jinak pojatý překlad, než u CW, ale to mi nevadí. Až dáte dohromady nějaký tým, ať si někdo vezme na starost časování. Je to piplačka, to vím, ale někdy je to jejich časování přímo úděsné. Myslím anglické titulky. Můj postřeh, který nemyslím ve zlém. ;-)
#7 wee_n#3 Jess-ica: To se zvládne :) Na první díl se zkusim vrhnout já, aby byl co nejdřív :) Jinak už se nám pár lidí ozvalo, za což strašně děkujeme! :)
Ak je záújem môžem to dať v slovečine
A to nevěděli třeba před měsícem? Achjo.
#5 wee_nUž mám nějaké zkušenosti z tvorbou titulků. Angličtina na dobré úrovni.
#12 xtomas252Skoda tesil sem se na titulky skoda pomohol by som ale moje anglictina je docela mizerna ale dufam ze nejaka dobra duse se toho ujme