České titulky k sedmému dílu druhé řady jsou hotové. Připravily je pro vás @Trifi a @KevSpa. Přejeme příjemnou zábavu a po zhlédnutí nezapomeňte epizodu ohodnotit.
České titulky k sedmému dílu druhé řady jsou hotové. Připravily je pro vás @Trifi a @KevSpa. Přejeme příjemnou zábavu a po zhlédnutí nezapomeňte epizodu ohodnotit.
Jít na The Man in the High Castle | Jít na Edna
Díky :-)
Opět výborná práce, díky!
69 to je slang pro kolárek, ne? https://en.wikipedia.org/…rical_collar 00:09:39,850 → 00:09:41,549 Nepotřeboval obojek,
183 Nevím, zda se držet doslovného překladu, ale nemělo by být tvrdé Y? Knoflíky by zdvojnásobily pojistné nebo pojišťováci by mi zdvojnásobili pojistné? Říká these a ne they 00:17:16,390 → 00:17:19,468 Ovšem. Zdvojnásobili by mi pojistné.
co to brebrání v čase 18:10? Dát tam něco, nebo ne?
322 chybí že 00:29:53,703 → 00:29:56,256 Já půjdu sama jako, e roznáším jídlo, ano?
Velké díky za všechny titulky.
#3 jose8: Díky, tohle mi vždycky uteče. :D Opraveno.
Jenom malá poznámka. Žid jako příslušník národa je s velkým Ž, vyznavač judaismu s malým.
#4 KevSpaVďaka. :)
super jako vždy děkuji…