ako to tak sledujem tak to sa ani nedá komentovať..Touch máva takmer pravidelne veľmi rýchlo spravené titulky..to že prekladatelia majú aj vlastný život ťa asi moc nezaujíma že..?
Co ti na to mám říct? Až to bude, tak to bude. Skoky v procentech jsou způsobené tím, že nás překládá víc a dost těžko můžu co deset minut někoho otravovat a ptát se, jak je na tom, aby procenta naskakovala postupně. Minulý týden byla mimořádná situace, kdy jsem byla celý den pryč a stav jsem změnila až po návratu. Proto tam najednou naskočilo 99%, protože mi přišly všechny části překladu a já jsem mohla začít dělat korekci.
To, že jste s tetičkou museli při čekání na titulky neskutečně trpět, nás hrozně mrzí. Tvůj návrh zvážíme a příště bychom ho mohli uvést do praxe. Jen bych ho poupravila, protože každé druhé slovo mi přijde ještě pořád moc. Když to zredukujeme na náhodný výběr překladatele, zúží se překlad na slova typu „and“, „too“, „yes“ a tím se doba čekání na titulky ještě víc zkrátí. Doufáme, že budete s naší prací i nadále spokojeni :-)
Nekompletní titulky určitě uveřejňovat nebudeme. Nic takového se tady nedělá a dělat nebude. Ale právě jsem dokončila korekci, takže ano. Na verzi FQM, na kterou se překládalo, budou titulky ještě dnes :-)
nepozeraj na to tak zle…tento štvrtok boli takmer všetky seriály na svojich minimách..proste také dni v USA bývajú..o obnovenie sa myslím nemusíš báť, keďže je to Kiefer a ten je varený, pečený vo FOX-e ;)
Mohli byste u titulků psát na jakou verzi je právě děláte? Mně osobně je celkem jedno, co si stáhnu za rip, ale rád bych tu verzi, na kterou jsou dělané titulky jako první :) Jinak dík za skvělou práci!
ak sa pozrieš hore dávajú sa sem linky na HDTV ripy, x264 ripy a 720p ripy…takže sa tu nič nepreferuje ak k prečasom, čítaj si stav prekladu prečasy robí iná osoba..tak sa nauč byť trpezlivý
no lebo sú stále najsťahovanejším ripom…takže prv sa budú vždy robiť titulky na hdtv.xvid ripy :) a potom samozrejme budú aj na ostatné prečasy..takže si stačí iba počkať chvíľku :)
Možná ti pomůže i to, že jsem právě nahrála přečasy na 7. díl od badboy.majkla. Jsou přidané v archivu, Tak snad už ti některá verze sedět bude.:-)
Na AFG sedí titulky na LOL. Je to napsané i v boxíku u překladu :-) Takže se nemusíš bát. Já mám taky AFG a titulky jsem dělala přímo na něj :-)
ako to tak sledujem tak to sa ani nedá komentovať..Touch máva takmer pravidelne veľmi rýchlo spravené titulky..to že prekladatelia majú aj vlastný život ťa asi moc nezaujíma že..?
Co ti na to mám říct? Až to bude, tak to bude. Skoky v procentech jsou způsobené tím, že nás překládá víc a dost těžko můžu co deset minut někoho otravovat a ptát se, jak je na tom, aby procenta naskakovala postupně. Minulý týden byla mimořádná situace, kdy jsem byla celý den pryč a stav jsem změnila až po návratu. Proto tam najednou naskočilo 99%, protože mi přišly všechny části překladu a já jsem mohla začít dělat korekci.
To, že jste s tetičkou museli při čekání na titulky neskutečně trpět, nás hrozně mrzí. Tvůj návrh zvážíme a příště bychom ho mohli uvést do praxe. Jen bych ho poupravila, protože každé druhé slovo mi přijde ještě pořád moc. Když to zredukujeme na náhodný výběr překladatele, zúží se překlad na slova typu „and“, „too“, „yes“ a tím se doba čekání na titulky ještě víc zkrátí. Doufáme, že budete s naší prací i nadále spokojeni :-)
Nekompletní titulky určitě uveřejňovat nebudeme. Nic takového se tady nedělá a dělat nebude. Ale právě jsem dokončila korekci, takže ano. Na verzi FQM, na kterou se překládalo, budou titulky ještě dnes :-)
nepozeraj na to tak zle…tento štvrtok boli takmer všetky seriály na svojich minimách..proste také dni v USA bývajú..o obnovenie sa myslím nemusíš báť, keďže je to Kiefer a ten je varený, pečený vo FOX-e ;)
prvá otázka..áno vrátil sa opäť do kancelárie druhá otázka..13
V archivu přidány přečasy na verzi FQM a WEB-DL. Děkujeme badboymajkl :-)
Přečas odeslán.
A stahovat tu verzi klidně můžeš, převážně bývají v sobotu nejdéle pak v neděli. ;-)
pozri sa o príspevok nižšie..bývajú vždy na všetky verzie.
pre všetkých nedočkavcov: čítajte boxík – Stav Prekladu..konkrétne časť „a pak se dělají prečasy na všetky ostatní dostupné verze.“
2 1Bobesh1: asi pravdepodobne, kvôli tomu, že sú to linky na CZ (SK) stránky 2 TomasJahlos: Webdl ešte nie je vonku..
Hloupý dotaz, ale proč když sem odkazy hodí mysiak, tak proč je sem znovu hází elvis?
Děkuji mnohokrát. myslím, že to pomůže nejen mně :)
tak už je to aktualizované v boxíku Stav Prekladu..hádam tým už predídeme budúcim nezrovnalostiam :)
Mohli byste u titulků psát na jakou verzi je právě děláte? Mně osobně je celkem jedno, co si stáhnu za rip, ale rád bych tu verzi, na kterou jsou dělané titulky jako první :) Jinak dík za skvělou práci!
ak sa pozrieš hore dávajú sa sem linky na HDTV ripy, x264 ripy a 720p ripy…takže sa tu nič nepreferuje ak k prečasom, čítaj si stav prekladu prečasy robí iná osoba..tak sa nauč byť trpezlivý
Famózní díl :)
no lebo sú stále najsťahovanejším ripom…takže prv sa budú vždy robiť titulky na hdtv.xvid ripy :) a potom samozrejme budú aj na ostatné prečasy..takže si stačí iba počkať chvíľku :)