České titulky k jedenácté epizodě osmé série jsou hotové. Ke stažení je naleznete v profilu epizody Dead or Alive Or. Titulky pro vás přeložil @Xavik. Po zhlédnutí nezapomeňte díl ohodnotit.
České titulky k jedenácté epizodě osmé série jsou hotové. Ke stažení je naleznete v profilu epizody Dead or Alive Or. Titulky pro vás přeložil @Xavik. Po zhlédnutí nezapomeňte díl ohodnotit.
Jít na The Walking Dead | Jít na Edna
#14 tomasgeryk: :-D pořád jsem si nezvykl na to, že nový odstavec musím odsazovat mezerou, že nestačí Enter. Takže první odstavec končí „proč jsem napsal, že tvůj názor je mimo“.
#13 Akul: Nevím, odkud je Xavik, ale co vím jistě je, že spousta lidí, kteří mluví v původním zněním jiným nářečím (nebo dokonce jenom s jiným přízvukem, což je Darylův případ), se v titulcích překládá pro odlišení trochu jinak. Jako příklad uvedu seriál Sons of Anarchy, kdy Chibs je Skot, a je překládaný nějakou podivnou směsicí slovenštiny a češtiny (nejsem jazykovědec, ale přijde mi to jako nářečí Záhoria) nebo tu Ukrajinku z Misfits, kterou i když mluvila anglicky, překládali do slovenštiny. Takže nejde o nic zvláštního, co by se vyskytovalo jen v tomhle seriálu. Toto je jediný důvod, proč jsem napsal, že tvůj názor je mimo. Asi jsem to nenapsal dost jasně, ale všechno, co následovalo je už jenom obecně o tom, proč jsou názory tomu tvému podobné tak časté, a že i když nejsou úplně založené na pravdě (viz 1. odstavec), můžou za to jiní – oficiální překladatelé, kteří „vidlácký“ přízvuk, koncovky (ano, mluva ve městě a 10 km od města může být a bývá diametrálně odlišná, znám to z vlastní zkušenosti, vyrůstal jsem na vesnici, což mi na gymplu způsobovalo dost problémů v českém jazyce) a podobné věci po desetiletí ignorovali a překládali to všechno do spisovné češtiny. Co jsem však napsal dost jasně je to, že podobné názory jsou tak časté, že to není důvod k nějakým přehnaně útočným reakcím vůči tobě a komukoliv s podobným názorem, když jde všechno v klidu vysvětlit. Jediný, koho jsem chápal, byl Xavik, protože se ohradil proti zkritizování jeho práce, která mu bez nároku na odměnu bere jeho volný čas (narozdíl od těch oficiálních překladatelů) ;-)
#15 tomasgeryk#2 Xavik: #8 tomasgeryk: Nevím, kde jste VŠICHNI vzali, že mi jde o spisovnou mluvu, nebo sprostá slova? Psal jsem o slovech jako třeba RUKY a TAMA..To jsou jasně slova používáná v nářečí v tom místě, kde ten, kdo to překládá, bydlí. Jde mi o to, že ve výsledku to nevypadá dobře, když by mělo být správně RUCE a ODTUD.. to jen pro příklad. Takže o tom, jestli ta postava říká kurva a doprdele jsem vůbec nepsal. :-D
#3 Stardos: A všichni ostatní jste si snad ani nepřečetli můj komentář, že píšete o nějakám sprostém vyjadřování?? :-D :-D
#7 Jednoočko: Aha, tak promiň, že jsem si jako koníček/práci nevybral překládání titulků. Jsi dost mimo, já se jen kriticky vyjádřil a ani jeden jste to nepochopili.
#10 Batiatus: Jaká slova prosimtě? Že jsem se o používání slov z nářečí v překladu vyjádřil jako o tragédii?
Jako opravdu jste můj koment nepochopili. Dívám se v 99% procentech s anglickými titulky, ale tentokrát jsem si stáhl ty české. Na nich mi vadilo používání slov z nářečí, jak už jsem psal výše. A napsal jsem slovo tragédie proto, že tohle je stránka, která má jako první titulky do TWD v češtině, takže v podstatě určuje nějaký standard pro ostatní, takže by ty titulky měly být ohledně češtiny správné a ne aby v nich byla slova z nářečí. A o sporstých slovech jsem v komentáři nenapsal ani slovo, tak opravdu nevím, kde jste to vzali a proč mě tady hned lynčujete, když si neumíte přečíst komentář. :-D :-D Doufám, že někdo po tak dlouhé době odpoví.
#14 tomasgeryk#11 tomasgeryk: Ako možno máš pravdu a niečo na tom čo si napísal bude ale Xavik a Stardos mu to vysvetlili celkom normálne, len jeden človek ho zato tak povediac z*rbal. A niekomu niekedy nestačí rozumné vysvetlenie ale práve to že ho za to ostatný zheitujú a to môže býť lekcia vďaka ktorej si ten dotyčný bude dávať na svoje chovanie na budúce pozor ale ak bude po zheitovaní doplneného o vysvetlenie, náročky potom pokračovať vo svojom protivnom chovaní tak je len nerozumný d**il. Ale netvrdím že je to Akulov prípad. Moja pointa spočíva v tom že ľudia mu síce môžu rozumne vysvetliť že na tých titulkoch nie je nič zlé a to môže znamenať to že nebude hnidopich akurát len v tejto oblasti ale už len v niakej inej, že uzná že tie titulky majú správne ale už si nemusí uznať že niečo bolo zlé na jeho chovaní. A niekomu ani to rozumné vysvetlenie toho že má zle chovanie nestačí nato aby svoje chovanie zmenil ale práveže mu ľudia musia dať čo preto, a až to bude impluz k tomu aby sa nadsebou zamyslel. No ak sa tak bude chovať aj naďalej, trebarz naschval aby nasieral ľudí tak je len to čo som napísal vyššie. Ale nehovorím že toto je Akulov prípad, nepoznám ho, len hovorím všeobecne. Snáď som to vysvetlil dosť zrozumiteľne :D
#10 Batiatus: To je pravda, bohužel mi přijde, že taková kritika je dneska už spíš standardem, než něčím nebývale sprostým (což není rozhodně chyba jednoho konkrétního člověka, když se takhle vyjadřují lidi v médiích, vrcholní představitelé států a ostatní významné osobnosti). A možná jsem v kontaktu s nějakýma lepšíma lidma, to nevím, ale přijde mi, že skoro nikdy ničemu nepomůže, když se na útok odpovídá ještě silnějším útokem. Pokud je problém v kritizujícím (jako třeba v tomhle případě), vždy z toho vyjde s pocitem,že se na něj všichni sesypali, takže ve výsledku se při každé další příležitosti zachová stejně. Přitom většina myslících, i když hůře se vyjadřujících lidí by nějakou neútočnou rozumnou kritiku jejich chování bez problémů pochopila („čest“ výjimkám, které potvrzují pravidlo). Kdyby to dělal opakovaně pod každým dílem, tak neřeknu půl slova, ale takhle?
#12 BatiatusTakže říkám, naprosto chápu reakci Xavika. Obětoval svůj volný čas, ale i přes to, že ho taková reakce mohla zcela oprávněně dost naštvat (pokud je jen trochu „horká hlava“), našel si čas pro konstruktivní odpověď, ve které se rozumně vyjádřil. Všechno nadávání od ostatních mi přijde jako zbytečné a tak trochu navíc… Sorry za „zaspamování“ diskuze, ale přišlo by mi smutné, kdyby se i web jako je tento zvrhl k tomu, že jeden člověk napíše zbytečně útočný koment, dalších 10 mu začne nadávat a pak to už jde jen do spirály. Nehodí se to spíš na novinky.cz?
#8 tomasgeryk: Ale akul mohol tiež vážiť slová. Nejde o to že kritizoval ale akým spôsobom.
#11 tomasgeryk #13 AkulMimochodem, přidávám taky velké díky…
#6 Zigulík: , #7 Jednoočko: Já bych na něj tak neútočil. I když je to zrovna názor dost mimo (bylo dostatečně vysvětleno v ostatních komentářích proč), podobný názor není zvlášť u nás ničím zvláštním. Dokonce ještě donedávna to bylo v lidech uměle přiživováno prakticky všemi dabingovými tvůrčími skupinami („asshole“ překládáno jako „lump“, „fuck“ jako „do prkýnka“, vězni mluvící pomalu jako knihy). Takže není lepší s klidem tohle nějak vysvětlit, než se chovat zbytečně útočně a přidávat olej do ohně? ;-) Teď nemyslím Xavika, toho naprosto chápu, protože jeho práce byla dost nevybíravě (a vlastně neprávem) zkritizována, ale klidněji to mohli brát všichni ostatní.
#10 Batiatus #13 Akul#1 Akul: Takové hnidopichy miluju :-D Sami hovno udělají, jen kafrají, kafrají a kafrají…
#8 tomasgeryk #13 AkulTitulky jsou skvělý :) nwm co Akul jako řeší..
#8 tomasgerykZa mě jsou titule perfektní. Skvěle dokáží vystihnout charakter postav. K TWD tohle prostě sedí. :)
#3 Stardos: Jo, já ještě doplním, že některým postavám dávám spisovou mluvu. Ezekiel, Eugene (částečně), Siddiq, Maggie aj.
#1 Akul: Takovouhle spisovnou mluvu můžeš očekávat od Ezekiela, ne od Ricka a rozhodně ne od Daryla.Jinak si ujasni pojmy – nářečí a nespisovná mluva jsou naprosto rozdílné věci. Nesprávnè skloňování slov je taktéž nespisovná mluva, navíc mnoho lidí takhle u nás v Česku mluví normálně.
#4 Xavik #13 Akul#1 Akul: Už jsem to několikrát vysvětloval, takže znovu… Jedná se o postapokalyptycký svět, ve kterém už většina sere na slušnou mluvu. Navíc naši hlavní hrdinové nemluví zrovna nijak hezky, viz Daryl. Vsadím se, že bys takovou sluníčkovou mluvu očekával například i od seriálu o pirátech, co? To byli totiž žůžoví lidé.
#13 AkulPo dlouhé době jsem se díval s titulky od vás a tragédie… tama… ruky…?? Překládat by se mělo do češtiny a ne do nářečí.
#2 Xavik #3 Stardos #7 Jednoočko