Přestože přístupnost nového Cameronova filmu český dabing vyloženě nevyžaduje, kvůli uvedení ve 3D formátu se ukázalo technicky jednodušší Avatar místo vkládání českých titulků rovnou nadabovat, o což se postaralo věhlasné české dabingové studio LS Productions.
A i když spousta diváků byla vizí dabingu především po vypuštění českého traileru zhrozena, na finální podobě dabingu pro film si dalo studio opravdu záležet. Přestože samozřejmě nemůže nahradit originál, český dabing k Avataru se skutečně povedl, a to jak trefným výběrem českých herců, tak i překladem jednotlivých dialogů (dabing se také naštěstí nenechává sám sebou uchlácholit a uvědomuje si přístupnost filmu, takže tu hezky česky rozesíráme, chčijeme a děláme si prdel).
Obsazení hlavních postav:
Jake Sully – Martin Písařík
(Chase v Dr. Houseovi, Cameron Mitchell ve Hvězdné bráně, myšák Remy v Ratatouille,…) Neitiri – Andrea Elsnerová (Elizabeth v Pýše a předsudku, Leela ve Futuramě, Lexie v Chirurzích,…) Trudy Chacon – Jitka Ježková (Rouge v X-men, Sydney v Alias, Arwen v Pánovi prstenů,…) plk. Quaritch – Jiří Plachý (John Locke ve Ztracených – na Nově, pan Spock ve starém Star Treku, doprovodný komentář v Lenssen & Spol.,…) Dr. Augustine – Dagmar Čárová (Ripley ve všech Vetřelcích, teta Petunie v Harry Potterovi, Mary Alice v Zoufalých manželkách,…) Selfridge – Jan Dolanský (Fry ve Futuramě, Marty McFly v Návratu do budoucnosti, komentář k ukázkám na Prima Cool,…) |
Ve vedlejších rolích: Marek Libert, Jaroslav Kaňkovský, Václav Rašilov, Radovan Vaculík, Svatopluk Schuller, René Slováčková, Zdeněk Hruška, Pavel Vondra a další.
Překlad: Petr Zenkl
Produkce: Evelyna Vrbová
Dialogy a režie: Jiří Kodeš
Vyrobilo: LS Productions 2009
Více o dabingu k filmu najdete na serveru Dabingforum.cz.
Pokud jste se s českým dabingem k Avataru ještě čirou náhodou nesetkali, trailer můžete najít zde.