Tak jsem docela vděčná, že nám udělali i nějakou tu epku, kde se něco víc dovídáme o Ryanovi. Stejně tak by mohl dostat více času před kamerou i Esposito, protože oba skutečně dokonale doplňují a vyvažují celý tým:D
Já si nemyslím, že titulky jsou špatný naopak jsou skvělý. Gramatické chyby nikomu nevadí, nikdo není dokonalý. Jsem jim vděčná za to, že to umí tak rychle přeložit a že si s tím dávají práci, aby to bylo hotové do 1 dne. A né jak na jiných stránkách, že jim to trvá 5 dní. Jen chci říct – překládejte dál, chyby nikomu nevadí !!!
já neříkám, abyste s tím končili (nebo končily? :) ). jsem pouze zastáncem kvality a když vzniká další verze pravidelného překladu, očekával bych, že má co nabídnout a je pak škoda, když tam jsou takové školácké chyby ve shodě podmětu s přísudkem, mě/mně a neexistující slova. ano, mozek umí opravovat věci, které čte, ale zároveň je to rušivým elementem při sledování. a jsou lidé, kteří si to v hlavě opravit nedokážou. jinak s tou češtinou na prvním místě vycházím ze zkušenosti, že když má někdo mezery v češtině, v cizím jazyku jsou pak ještě větší a tedy já očekávám i chyby v překladu (ale to nyní hodnotit nemohu, protože jsem viděl titulky pouze z náhledu) co se týče anket, těm bych žádnou váhu nedával. samozřejmě že lidé budou chtít titulky :)
jo, začala jsem posledním dílem trojky, abych to zkusila. Jinak moje motivace byla taková, že obzvlášť pro mě, je týdenní čekání na titulky trápení fanoušků a chápu, že překladatelky mají práci školu a podobně, ale zase jich bylo dost, aby titulky mohli vyjít dřív než v sobotu. Jinak – čeština na prvním místě – to bohužel není můj osobní případ. Mě nevadí když jsou titulky hotové rychle i když s chybami (i když podle tebe jenom s chybami), osobně mám za to, že při sledování se člověk více zabývá dějem seriálu a titulky si čte podprahově (já to tak dělám), a lidský mozek má skvělou schopnost si slova sám opravovat, takže třeba já tam ty chyby na první pohled prostě nevidím. Samozřejmě se pokusím poučit a zapracovat na kvalitě, ale to nejspíše časem. A osobně opravdu nikoho nenutím sledovat seriál s našimi titulky, ale podle ankety, která tu na webu byla, bylo 94% pro, aby jsme pokračovali.
no vypisoval jsem prakticky pouze začátek a všechny titulky, které jsem vypsal, obsahují chyby. například mě/mně, nebo že slovo pomožte neexistuje, stejně jako odemně. korektor by se tady patrně vyřádil a učesání titulků by trvalo déle, než trval celý překlad. co jsem to tak sledoval, vpadli jste poslední epizodou třetí sezóny do práce jiným stálým překladatelům. ať byla tedy motivace jakákoli, je třeba zapracovat na té kvalitě. v celkovém důsledku je pak zvláštní, když začne vznikat další verze překladu, která trpí takovými neduhy… jestli to tedy chcete dělat pravidelně stále, ideální by bylo se poučit z vlastních chyb. podívat se, jak to má vypadat.
a na prvním místě má být čeština. když totiž kulhá čeština, bude kulhat i angličtina…
Vážím si práce na titulcích, nicméně občas by to chtělo trošku uvažování před překladem. Čtu, že je pro tebe důležité zejména, aby dával překlad smysl. Občas tomu tak není a napřiklad nad větou „Byl ROZČTVRCEN na DVĚ části.“ zůstává rozum stát.
Reakce na reakci na titulky: Titulky dělám poprvé a v první řadě se soustřeďuji, aby překlad dával smysl, teprve pak se snažím aspoň trochu kouknout na gramatiku.
Jinak souhlasím, korekce by se rozhodně hodila. Ale dokud se někdo nepřihlásí, osobně s tím prostě víc nezmůžu.
PS: Asi jsem nechápavá, ale co přesně je tedy na těch titulcích špatně?
Tak moje reakce na titulky (první díl): 1: Viděli jste</ i> 3: Beckettová, všichni spojeni s tímto případem jsou mrtvý. 4: na konci titulku čárka 5: titulek začíná velkým písmenem
a když budu reagovat na druhý díl: 3: Pomoc ! Pomožte mi někdo ! 5: Sundej ze mně ty pracky ty bastarde! 6: Ohó. Pššt. Já tě ješrě naučím odemně utíkat.
a to jsou vždy jen začátky. najděte si někoho, kdo bude dělat korekce. ten, kdo je dělá, je nedělá dobře.
Hmm. Takže jak jsem psala o příspěvek níže. Jsou možné Vánoce.
Překladatel Pavel Kristián ml.:Ano, další knihy ze série plánujeme. Momentálně jednáme s držitelem práv o druhém dílu (Naked Heat). Pokud vše půjde dobře, stihneme ho „pod stromeček“.
I když mi poslední dobou přijde, že si tu píšu sama se sebou, tak to neva. Tady je moje menší zhodnocení nového dílu:
Takže co se prvního dílu týče, moje první reakce – cool. Když Josh strčil do chudáčka Castlea, opravdu jsem z toho cítila všechny ty emoce a když už jsme u toho, proč byl vlastně v sanitce s Beckettovou Castle a ne její otec? Tedy kromě scenáristických důvodů:) A to píp před úvodními titulky taky dávat nemusely, mě to tedy dramatické nepřišlo:)
Castle byl tak rozkošnej když si upravoval ty svoje dokonalý vlasy předtím než vešel do pokoje Beckettové (kolem procházející doktor se mu tak hezky směje) a když je v pokoji Josh, nálada hned klesne o pár stupňů – to miluju. A co ten jeho výraz, když mu Beckettová řekla, že si nic nepamatuje – jak smutný zatoulaný štěně, který bych si hned vzala domů!
Co se Gates týče – vypadá to, že je dost přísná a Beckettovou ani Castle nemá moc v lásce a to by mohlo být super. Už nějakou dobu jsem si říkala, že pod Montgomeryho vedení jde na okrsku všechno příliš hladce.
Jsem hodně zvědavá na Rise (knihu) a obzvláště na konec, ale to si nejdřív musím přečíst díl druhý, ale někde jsem četla, že by česky mohla být pod stromeček (na ale to říkali i o prvním dílu a ten vyšel až na jaře). Líbí se mi, že se z té střelby Beckettová hned neotřepala. Když ztuhla před tou zbraní, nebo se sesypala, když už zase šel ten její případ do kytek… No v každém případě by jsme se o ní mohli něco více dozvědět, zatímco si pokecá s doktorem. Zajímalo by mě, jestli pak přijde řeč i na Castlea? Doufám, že rozhodně.
Jinak Alexis i Martha byly super, i když se jim v seriálu nedostává tolik prostoru, zatím tam rozhodně nemůžou chybět.
Jinak co se závěrečných a víceméně nečekaných odhalení týče, rozhodně budou významně zasahovat do dění celé série, takže se máme na co těšit.
Uf, to sem se ale zase rozepsala, no nic.
PS: jen k tomu případu, kterej vrah, když už si lehne pod postel si fakt lehne přímo pod oběť a nechá na sebe kapat krev? Se snad mohl posunout, ne?
Takže máme za sebou super díl a ti co čekají na titulky by se měli zítra dočkat. Moje půlka je hotová, čekám na Adelaide9, přesto je ale čekejte spíše ve večerních hodinách než projdou finální úpravou:)
Hlasujte o nejoblíbenější postavu: http://uk.eonline.com/…_vote/271527
Perfektní díl, moc jsem se nasmála – obzvlášť u té scénky s Jasonem Batemanem – true story:D
Díky za titulky, super rychlost :)
Tak jsem docela vděčná, že nám udělali i nějakou tu epku, kde se něco víc dovídáme o Ryanovi. Stejně tak by mohl dostat více času před kamerou i Esposito, protože oba skutečně dokonale doplňují a vyvažují celý tým:D
Díky za titulky,jste SUPER RYCHLÝ.
Já si nemyslím, že titulky jsou špatný naopak jsou skvělý. Gramatické chyby nikomu nevadí, nikdo není dokonalý. Jsem jim vděčná za to, že to umí tak rychle přeložit a že si s tím dávají práci, aby to bylo hotové do 1 dne. A né jak na jiných stránkách, že jim to trvá 5 dní. Jen chci říct – překládejte dál, chyby nikomu nevadí !!!
já neříkám, abyste s tím končili (nebo končily? :) ). jsem pouze zastáncem kvality a když vzniká další verze pravidelného překladu, očekával bych, že má co nabídnout a je pak škoda, když tam jsou takové školácké chyby ve shodě podmětu s přísudkem, mě/mně a neexistující slova. ano, mozek umí opravovat věci, které čte, ale zároveň je to rušivým elementem při sledování. a jsou lidé, kteří si to v hlavě opravit nedokážou. jinak s tou češtinou na prvním místě vycházím ze zkušenosti, že když má někdo mezery v češtině, v cizím jazyku jsou pak ještě větší a tedy já očekávám i chyby v překladu (ale to nyní hodnotit nemohu, protože jsem viděl titulky pouze z náhledu) co se týče anket, těm bych žádnou váhu nedával. samozřejmě že lidé budou chtít titulky :)
jo, začala jsem posledním dílem trojky, abych to zkusila. Jinak moje motivace byla taková, že obzvlášť pro mě, je týdenní čekání na titulky trápení fanoušků a chápu, že překladatelky mají práci školu a podobně, ale zase jich bylo dost, aby titulky mohli vyjít dřív než v sobotu. Jinak – čeština na prvním místě – to bohužel není můj osobní případ. Mě nevadí když jsou titulky hotové rychle i když s chybami (i když podle tebe jenom s chybami), osobně mám za to, že při sledování se člověk více zabývá dějem seriálu a titulky si čte podprahově (já to tak dělám), a lidský mozek má skvělou schopnost si slova sám opravovat, takže třeba já tam ty chyby na první pohled prostě nevidím. Samozřejmě se pokusím poučit a zapracovat na kvalitě, ale to nejspíše časem. A osobně opravdu nikoho nenutím sledovat seriál s našimi titulky, ale podle ankety, která tu na webu byla, bylo 94% pro, aby jsme pokračovali.
no vypisoval jsem prakticky pouze začátek a všechny titulky, které jsem vypsal, obsahují chyby. například mě/mně, nebo že slovo pomožte neexistuje, stejně jako odemně. korektor by se tady patrně vyřádil a učesání titulků by trvalo déle, než trval celý překlad. co jsem to tak sledoval, vpadli jste poslední epizodou třetí sezóny do práce jiným stálým překladatelům. ať byla tedy motivace jakákoli, je třeba zapracovat na té kvalitě. v celkovém důsledku je pak zvláštní, když začne vznikat další verze překladu, která trpí takovými neduhy… jestli to tedy chcete dělat pravidelně stále, ideální by bylo se poučit z vlastních chyb. podívat se, jak to má vypadat.
a na prvním místě má být čeština. když totiž kulhá čeština, bude kulhat i angličtina…
Castle Nathan Fillion and Stana Katic on Entertainment Tonight
http://www.youtube.com/watch?…
Musí se přiznat, že zrovna tuhle část jsem tedy nepřekládala a každý to může vidět trochu jinak, ale tohle by asi rozhodně šlo přeložit o něco líp:)
Vážím si práce na titulcích, nicméně občas by to chtělo trošku uvažování před překladem. Čtu, že je pro tebe důležité zejména, aby dával překlad smysl. Občas tomu tak není a napřiklad nad větou „Byl ROZČTVRCEN na DVĚ části.“ zůstává rozum stát.
Reakce na reakci na titulky: Titulky dělám poprvé a v první řadě se soustřeďuji, aby překlad dával smysl, teprve pak se snažím aspoň trochu kouknout na gramatiku.
Jinak souhlasím, korekce by se rozhodně hodila. Ale dokud se někdo nepřihlásí, osobně s tím prostě víc nezmůžu.
PS: Asi jsem nechápavá, ale co přesně je tedy na těch titulcích špatně?
Tak moje reakce na titulky (první díl): 1: Viděli jste</ i> 3: Beckettová, všichni spojeni s tímto případem jsou mrtvý. 4: na konci titulku čárka 5: titulek začíná velkým písmenem
a když budu reagovat na druhý díl: 3: Pomoc ! Pomožte mi někdo ! 5: Sundej ze mně ty pracky ty bastarde! 6: Ohó. Pššt. Já tě ješrě naučím odemně utíkat.
a to jsou vždy jen začátky. najděte si někoho, kdo bude dělat korekce. ten, kdo je dělá, je nedělá dobře.
Díl se mi opravdu moc líbil, plný zvratů, překvapení a vtipu.
Titulky s největší pravděpodobností až zítra.
Vsak si taky psala „mohla by byt“, jako fanouska Castla me zajima spis „bude“ :-D
Hmm. Takže jak jsem psala o příspěvek níže. Jsou možné Vánoce.
Překladatel Pavel Kristián ml.:Ano, další knihy ze série plánujeme. Momentálně jednáme s držitelem práv o druhém dílu (Naked Heat). Pokud vše půjde dobře, stihneme ho „pod stromeček“.
Nevite nekdo, kdy u nas vyjde Naked Heat???
I když mi poslední dobou přijde, že si tu píšu sama se sebou, tak to neva. Tady je moje menší zhodnocení nového dílu:
Takže co se prvního dílu týče, moje první reakce – cool. Když Josh strčil do chudáčka Castlea, opravdu jsem z toho cítila všechny ty emoce a když už jsme u toho, proč byl vlastně v sanitce s Beckettovou Castle a ne její otec? Tedy kromě scenáristických důvodů:) A to píp před úvodními titulky taky dávat nemusely, mě to tedy dramatické nepřišlo:)
Castle byl tak rozkošnej když si upravoval ty svoje dokonalý vlasy předtím než vešel do pokoje Beckettové (kolem procházející doktor se mu tak hezky směje) a když je v pokoji Josh, nálada hned klesne o pár stupňů – to miluju. A co ten jeho výraz, když mu Beckettová řekla, že si nic nepamatuje – jak smutný zatoulaný štěně, který bych si hned vzala domů!
Co se Gates týče – vypadá to, že je dost přísná a Beckettovou ani Castle nemá moc v lásce a to by mohlo být super. Už nějakou dobu jsem si říkala, že pod Montgomeryho vedení jde na okrsku všechno příliš hladce.
Jsem hodně zvědavá na Rise (knihu) a obzvláště na konec, ale to si nejdřív musím přečíst díl druhý, ale někde jsem četla, že by česky mohla být pod stromeček (na ale to říkali i o prvním dílu a ten vyšel až na jaře). Líbí se mi, že se z té střelby Beckettová hned neotřepala. Když ztuhla před tou zbraní, nebo se sesypala, když už zase šel ten její případ do kytek… No v každém případě by jsme se o ní mohli něco více dozvědět, zatímco si pokecá s doktorem. Zajímalo by mě, jestli pak přijde řeč i na Castlea? Doufám, že rozhodně.
Jinak Alexis i Martha byly super, i když se jim v seriálu nedostává tolik prostoru, zatím tam rozhodně nemůžou chybět.
Jinak co se závěrečných a víceméně nečekaných odhalení týče, rozhodně budou významně zasahovat do dění celé série, takže se máme na co těšit.
Uf, to sem se ale zase rozepsala, no nic.
PS: jen k tomu případu, kterej vrah, když už si lehne pod postel si fakt lehne přímo pod oběť a nechá na sebe kapat krev? Se snad mohl posunout, ne?
Takže máme za sebou super díl a ti co čekají na titulky by se měli zítra dočkat. Moje půlka je hotová, čekám na Adelaide9, přesto je ale čekejte spíše ve večerních hodinách než projdou finální úpravou:)