No, já mám docela na dabing vysoké požadavky a dabing u Fringe mi nepřijde špatný. To, jak tady někdo psal, že skoro žádný hlas se nepodobá herci z Fringe, tak musím nesouhlasit. Nina Sharpová je nadabována opravdu skvěle a podobnost hlasů je opravdu znát. A Walterovo vtípky jsou někdy mnohem lepší a výraznější v češtině než v originálu.
Ano, dabing Petera a Charlieho je trošku mimo mísu, ale dá se na něj zvyknout. Spíš mě štve, že epizodní role dabujou furt ti samí dabéři…
Já normálně nemám na dabing nijak vysoký nároky, naopak si myslím, že například nový dabingy na BSG či Doctora Who sou hodně kvalitní, ale tady ti musím dát za pravdu, že dabing na Fringe je vážně špatnej. Především mi přijde dost hroznej samotnej výběr dabérů (u Waltera jsem doufal ve Vladimíra Brabce a Pavel Rýmský pro Broyelse mi přišel jako samozřejmost – asi jsem se ale mýlil).
Nejhorší dabing má ale bohužel Olivia, kterou mluví nějaká dost nezkušená herečka a někdy i docela špatně artikuluje.
Asi jsem fanoušek. Fringe mě fakt dostal. Objevil jsem ho teprve nedávno. Dívám se na 720p HD ripy bez reklam – teď jsem u S03E03, což bohužel znamená, že doháním vysílání a brzy budu muset čekat na každý další díl celý týden. Nápadité, propracované, skvěle natočené, skvěle zahrané. Celkem se mi to zdá mnohem lepší než V (véčka). Pak jsem ale zjistil, že je i dabovaná česká verze a mrknul jsem na to (stáhnul z uloz.to).
Byl jsem ale fakt hrozně zklamán, možná až znechucen. Skoro žádná postava nesedí ani hlasově ani způsobem vyjadřování, ani slovníkem a ani se, s odpuštěním, netrefuje herci do huby. Myslím, že dabing vždycky znehodnotí originál, ale jde o to, aby přínos pro člověka, který neumí jazyk, byl větší než toto poškození. Tady se to ani náhodou nepovedlo. Zdá se mi, že celkový dojem ze seriálu je v češtině poloviční, jestli ne menší.
Prosím,od minulého dílu (díl 14),mi nefungovaly titulky v dvd přehrávači.Myslím,že je nastavená špatná jazyková sada (špatně zobrazuje písmena s háčky).Prosím překladatele jestli by na to nemohli mrknout.Děkuji
Tak mně se tahle epizoda líbila docela dost a ten love-twist byl imho hodně chytrej. Už se v tom taky rozepisuju v opožděnejch postřezích, který snad ještě dneska vydám.
Mne uz ted Fringe prijde daleko lepsi nez Lost a porad se to jen zlepsuje, do rite to rozhodne nejde, muzem jen doufat v dalsi serii, nejlepe i vic, kdyz tvurci rikali, ze maj material az na 6 serii uz pred lety. :D
No, já mám docela na dabing vysoké požadavky a dabing u Fringe mi nepřijde špatný. To, jak tady někdo psal, že skoro žádný hlas se nepodobá herci z Fringe, tak musím nesouhlasit. Nina Sharpová je nadabována opravdu skvěle a podobnost hlasů je opravdu znát. A Walterovo vtípky jsou někdy mnohem lepší a výraznější v češtině než v originálu.
Ano, dabing Petera a Charlieho je trošku mimo mísu, ale dá se na něj zvyknout. Spíš mě štve, že epizodní role dabujou furt ti samí dabéři…
Hlavně nezapomeňte, že dneska ŽÁDNÁ NOVÁ EPIZODA. Ať tu nečekáte půl dne na nic. :)
Já normálně nemám na dabing nijak vysoký nároky, naopak si myslím, že například nový dabingy na BSG či Doctora Who sou hodně kvalitní, ale tady ti musím dát za pravdu, že dabing na Fringe je vážně špatnej. Především mi přijde dost hroznej samotnej výběr dabérů (u Waltera jsem doufal ve Vladimíra Brabce a Pavel Rýmský pro Broyelse mi přišel jako samozřejmost – asi jsem se ale mýlil).
Nejhorší dabing má ale bohužel Olivia, kterou mluví nějaká dost nezkušená herečka a někdy i docela špatně artikuluje.
Asi jsem fanoušek. Fringe mě fakt dostal. Objevil jsem ho teprve nedávno. Dívám se na 720p HD ripy bez reklam – teď jsem u S03E03, což bohužel znamená, že doháním vysílání a brzy budu muset čekat na každý další díl celý týden. Nápadité, propracované, skvěle natočené, skvěle zahrané. Celkem se mi to zdá mnohem lepší než V (véčka). Pak jsem ale zjistil, že je i dabovaná česká verze a mrknul jsem na to (stáhnul z uloz.to).
Byl jsem ale fakt hrozně zklamán, možná až znechucen. Skoro žádná postava nesedí ani hlasově ani způsobem vyjadřování, ani slovníkem a ani se, s odpuštěním, netrefuje herci do huby. Myslím, že dabing vždycky znehodnotí originál, ale jde o to, aby přínos pro člověka, který neumí jazyk, byl větší než toto poškození. Tady se to ani náhodou nepovedlo. Zdá se mi, že celkový dojem ze seriálu je v češtině poloviční, jestli ne menší.
Dobrý, tak už se to nahrálo i na Ednu.
ani diel 15 nejde spustit titulky
titulky na posledny diel nespusti ani bs player :( dik za pomoc ako to rozbehat alebo poprosim opravu
Přeuložil sem to jako ANSI a znova nahrál, ale Edna nějak zlobí a nechce se to nahradit, tak to zkus tady. <cenzurováno – odkaz na problémový obsah>
Prosím,od minulého dílu (díl 14),mi nefungovaly titulky v dvd přehrávači.Myslím,že je nastavená špatná jazyková sada (špatně zobrazuje písmena s háčky).Prosím překladatele jestli by na to nemohli mrknout.Děkuji
dnešní znělka Fringe naprosto luxusní :)
Fringe.S03E15.HDTV.XviD-LOL
<cenzurováno – odkaz na problémový obsah>
<cenzurováno – odkaz na problémový obsah>
<cenzurováno – odkaz na problémový obsah>
<cenzurováno – odkaz na problémový obsah>
<cenzurováno – odkaz na problémový obsah>
<cenzurováno – odkaz na problémový obsah>
--- No Pass ---
Tak mně se tahle epizoda líbila docela dost a ten love-twist byl imho hodně chytrej. Už se v tom taky rozepisuju v opožděnejch postřezích, který snad ještě dneska vydám.
Mne uz ted Fringe prijde daleko lepsi nez Lost a porad se to jen zlepsuje, do rite to rozhodne nejde, muzem jen doufat v dalsi serii, nejlepe i vic, kdyz tvurci rikali, ze maj material az na 6 serii uz pred lety. :D
Tak to mě nenapadlo, doufám,žene dojde ještě na nějaký menšiny.
Třeba chtěli upozornit jak dnešní společnost přehlíží lidi v důchodovém věku…
Jak,bych nemohl tento díl byl asi nejhorší ze všech: Dědeček s babičkou bortí vesmír.:))
Ale nereptej. :)
Tenhle seriál kráčí do řitě jako Lost ,protože je pod ním podepsaný J.J.Abraham, nejspíš se dozvíme,že všichni jsou mrtví a,že se jim to všechno zdá.
Dělalo mi to přesně to samé, co Tobě. Otevřela jsem to v poznámkovém bloku a přeuložila kódování jako ANSI a jelo to pak normálně.
opravdu netušim… možná zkus ty titulky otevřít v nějakym programu a změnit kódování…