Protentokrát jako omluvu za minulý týden nahraju titulky ve stejný okamžik sem jako na VIP titulky.com. Ale tenhle díl je ještě ukecanější n ež ten před tím, proto to tak trvá. Překlad není tak náročný. Za chvíli odcházím domů, tak nevím, jak budu moct pokračovat. Aler ten uvedený čas (ve dvě v noci) by tentokrát měl být konečný.
Všechny titulky jsou jen na VIP, dokud nejsou ofic. schváleny, ať už ručně adminama, nebo sic automaticky, ale i tak pouze ve vlnách v rozpětí několika hodin.
Bohužel pokud máš problém s tím, že hlawoun svoje tituky primáně nahrává pouze na titulky.com, tak to si vyřiď z hlawounem. Nebo se nauč pořádně anglicky. :-/
Tady je diskuze o seriálu Game of Thrones. Jestli se chcete bavit o něčem jiným, pište si přes vzkazík nebo si na sebe najděte jinej kontakt. Ale diskuze typu „oblíbené dny v týdnu“ tady budu okamžitě mazat.
Ještě ke spolupráci na tvorbě titulků: prohlížel jsem tohle fórum až později, během dnešního odpoledne, kdy titulky v odkazu od srabe byly ty moje. IMHO na spolupráci je tohle trochu nevhodný seriál, spoluautoři by se nemuseli shodnout na míře držení se předlohy atd. a případné korekce by mohly překlad spíš prodloužit. Vím, že mnozí z vás tentokrát umírali netrpělivostí, je mi moc líto, že jsem nesplnil co jsem slíbil a vydání neustále odkládal. Stále platí, že se budu snažit o překlad nejpozději do pondělí 16:00, ale třetí díl byl extrémně ukecanej (přes 800 řádků) a náročnej vzhledem k typu scén a taky rozhovorům v dothračtině. Taky pokud nedodělám titulky do čtyř, můžu v nich pak souvisle pokračovat až v noci, mám doma malý prcky a nemůžu je úplně ignorovat. A nečekejte ode mě nějaký rychlokvašky z translatoru. To jsem nikdy nedělal a dělat nebudu. Uznejte, že tenhle seriál si to nezaslouží. Při překladu se prakticky každý dialog snažím konzultovat s knihou, ať už použitými výrazy nebo alespoň atmosférou, tím se taky práce prodlouží. Umím téměř dokonale slovensky a jen přepsat cca 800 řádek titulků do češtiny mi trvalo asi 4 a půl hodiny. Takže u dalších dílů prosím o trpělivost, překladu se dočkáte určitě, slibuji, že se budu snažit o co největší rychlost při zachování kvality. Díky a pozor, ZIMA SE BLÍŽÍ!!!
Hm, včera jsme tu koukám měli menší pozdvižení… To jsem trochu zaspal.
Proto mě tak napadá, nechtěli by pánové hlawoun a srabe na titulkách spolupracovat? Takhle by se s tím oba museli lopotit jen poloviční čas a nemuseli by se předhánět. Navíc bych se tu nerad dopracoval k situaci, která je na webu o Spartacovi, kam se pravidelně ke každýmu dílu nahrávaj dvoje odlišný titulky od dvou různých lidí. Thoughts?
sry admine, ale mam 10 emailu za minutu. Tady najdete titulky na verzi game.of.thrones.s01e03.720p.hdtv.x264-ctu ijný nikam jinam dávat nebudu a tyhle patrně zejtra smažu. http://www.srab.cz/index.php?…
Na premium.titulky.com to je už nahrané. Pro hlawouna: na verzi game.of.thrones.s01e03.720p.hdtv.x264-ctu to stačí posunout, aspoň podle prvního projetí, o 1 minutu 30 sek. a 0,2 s
Překlad je hotov, bylo to dost tragický. Nahraju je během chvilky na premium server titulky.com (na který nejspíš ani nestojí za to odkazovat), hned jak se překlopí na normální server (ve dvě ráno), nahraju je i sem a na serialzone. Omlouvám se, ale tentokrát to byla fakt dřina, navíc dothračtina, daleko víc výrazů, které bylo třeba vyhledávat i v dalších knihách… daly mi fakt zabrat.
Protentokrát jako omluvu za minulý týden nahraju titulky ve stejný okamžik sem jako na VIP titulky.com. Ale tenhle díl je ještě ukecanější n ež ten před tím, proto to tak trvá. Překlad není tak náročný. Za chvíli odcházím domů, tak nevím, jak budu moct pokračovat. Aler ten uvedený čas (ve dvě v noci) by tentokrát měl být konečný.
Všechny titulky jsou jen na VIP, dokud nejsou ofic. schváleny, ať už ručně adminama, nebo sic automaticky, ale i tak pouze ve vlnách v rozpětí několika hodin.
Bohužel pokud máš problém s tím, že hlawoun svoje tituky primáně nahrává pouze na titulky.com, tak to si vyřiď z hlawounem. Nebo se nauč pořádně anglicky. :-/
http://www.edna.cz/…martina-.asp
Děkuji za pochopení.
Však TO sem taky ještě nesmazal…
Tady je diskuze o seriálu Game of Thrones. Jestli se chcete bavit o něčem jiným, pište si přes vzkazík nebo si na sebe najděte jinej kontakt. Ale diskuze typu „oblíbené dny v týdnu“ tady budu okamžitě mazat.
Ještě někdo má nějakej duchaplnej příspěvek?
Díky. Všem.
Jo no, to je hezoun až je to blbý… a taky mi někoho děsně připomíná…
Aha, tak pokud sem srabe dával tvoje titulky, tak to je samozřejmě jiná. :)
Ještě ke spolupráci na tvorbě titulků: prohlížel jsem tohle fórum až později, během dnešního odpoledne, kdy titulky v odkazu od srabe byly ty moje. IMHO na spolupráci je tohle trochu nevhodný seriál, spoluautoři by se nemuseli shodnout na míře držení se předlohy atd. a případné korekce by mohly překlad spíš prodloužit. Vím, že mnozí z vás tentokrát umírali netrpělivostí, je mi moc líto, že jsem nesplnil co jsem slíbil a vydání neustále odkládal. Stále platí, že se budu snažit o překlad nejpozději do pondělí 16:00, ale třetí díl byl extrémně ukecanej (přes 800 řádků) a náročnej vzhledem k typu scén a taky rozhovorům v dothračtině. Taky pokud nedodělám titulky do čtyř, můžu v nich pak souvisle pokračovat až v noci, mám doma malý prcky a nemůžu je úplně ignorovat. A nečekejte ode mě nějaký rychlokvašky z translatoru. To jsem nikdy nedělal a dělat nebudu. Uznejte, že tenhle seriál si to nezaslouží. Při překladu se prakticky každý dialog snažím konzultovat s knihou, ať už použitými výrazy nebo alespoň atmosférou, tím se taky práce prodlouží. Umím téměř dokonale slovensky a jen přepsat cca 800 řádek titulků do češtiny mi trvalo asi 4 a půl hodiny. Takže u dalších dílů prosím o trpělivost, překladu se dočkáte určitě, slibuji, že se budu snažit o co největší rychlost při zachování kvality. Díky a pozor, ZIMA SE BLÍŽÍ!!!
Jinak muj novej avatar je Jonův zlovlk Duch-Ghost (v seriálu zatím myslím skoro nebyl)
peetek: Zkus tohle:
<cenzurováno – odkaz na problémový obsah> <cenzurováno – odkaz na problémový obsah>
nebo 100% jistota je torrent na eztv.it
Samozřejmě.....
Co to, prosím?
Hm, včera jsme tu koukám měli menší pozdvižení… To jsem trochu zaspal.
Proto mě tak napadá, nechtěli by pánové hlawoun a srabe na titulkách spolupracovat? Takhle by se s tím oba museli lopotit jen poloviční čas a nemuseli by se předhánět. Navíc bych se tu nerad dopracoval k situaci, která je na webu o Spartacovi, kam se pravidelně ke každýmu dílu nahrávaj dvoje odlišný titulky od dvou různých lidí. Thoughts?
sry admine, ale mam 10 emailu za minutu. Tady najdete titulky na verzi game.of.thrones.s01e03.720p.hdtv.x264-ctu ijný nikam jinam dávat nebudu a tyhle patrně zejtra smažu. http://www.srab.cz/index.php?…
máte je oba v emailu .....
Na premium.titulky.com to je už nahrané. Pro hlawouna: na verzi game.of.thrones.s01e03.720p.hdtv.x264-ctu to stačí posunout, aspoň podle prvního projetí, o 1 minutu 30 sek. a 0,2 s
Překlad je hotov, bylo to dost tragický. Nahraju je během chvilky na premium server titulky.com (na který nejspíš ani nestojí za to odkazovat), hned jak se překlopí na normální server (ve dvě ráno), nahraju je i sem a na serialzone. Omlouvám se, ale tentokrát to byla fakt dřina, navíc dothračtina, daleko víc výrazů, které bylo třeba vyhledávat i v dalších knihách… daly mi fakt zabrat.