Titulky jsou zatím pro verzi 2HD, považujte ji za verzi pro nedočkavce, zároveň jsem je odeslal ke korekcím a úpravě časování, ASAP, IMMERSE a ostatní budou později.
Gratuluju Edně, jak vydržela dnešní nápor a taky vyslovuju uznání uživatelům, kteří zachovali chladnou hlavu a chovali se jako praví synové Severu. Ale pozor, KRÁLOVNA SE TO NESMÍ DOZVĚDĚT!
Tyhle ne, to byl první díl, na zítřek se samozřejmě časovat bude, nejen časovat, ale i doplňovat a lehce předělávat.
Jak to je s titulky? 1.verze v den vysílání – překlad, někdy s úpravami časování, dílčí korekce – pro nedočkavce 2.verze ten samý den nebo druhý – překlad, dodělané časování, korekce 3.verze (finální) do konce týdne – zapracované připomínky uživatelů
Toto se samozřejmě týká oficiálního vysílání, u preair verzí můžou být jiné termíny a nedokončuje se finální verze
Díky za reakci, v něčem s tebou souhlasím, v něčem ne. K tomu jazykovému citu – snažím se co nejvíc přebírat styl mluvy z knížek. Ne vždycky se to ale podaří, to je mi jasný, budu tomu věnovat pozornost, ale „přes“ knížku nepůjdu. Quick as a snake vím, co znamená, ale dal jsem přednost opět knize před seriálovým termínem, konzultoval jsem to a díky mnohonásobnému použití v knížce je to zažité. To samé stínokočka. Přesto, jsem rád, když někdy titulky podrobně zkoumá, u GoT posuzuju každou připomínku a mnoho jich zohledňuju. Díky!
WEB-DL verze BTN byla primární, ještě jsem teď přidal verzi err0001 (WS.XviD), která je ale načasovaná jen podle eng. titulků, video nemám. Tak si to užijte, WAR IS COMING!
V balíčku jsou i verze pro ASAP (IMMERSEú, stále bez úprav, ty proběhnou zítra
Titulky jsou zatím pro verzi 2HD, považujte ji za verzi pro nedočkavce, zároveň jsem je odeslal ke korekcím a úpravě časování, ASAP, IMMERSE a ostatní budou později.
Do balíčku přidány zkorigované verze s upraveným časováním, pokud vím, tak jsou tam na všechny dostupné zdroje.
Gratuluju Edně, jak vydržela dnešní nápor a taky vyslovuju uznání uživatelům, kteří zachovali chladnou hlavu a chovali se jako praví synové Severu. Ale pozor, KRÁLOVNA SE TO NESMÍ DOZVĚDĚT!
Tak, a v balíčku je i ASAP verze.
Do balíčku přidána verze FQM, ASAP a IMMERSE kolem desátý
Tyhle ne, to byl první díl, na zítřek se samozřejmě časovat bude, nejen časovat, ale i doplňovat a lehce předělávat.
Jak to je s titulky? 1.verze v den vysílání – překlad, někdy s úpravami časování, dílčí korekce – pro nedočkavce 2.verze ten samý den nebo druhý – překlad, dodělané časování, korekce 3.verze (finální) do konce týdne – zapracované připomínky uživatelů
Toto se samozřejmě týká oficiálního vysílání, u preair verzí můžou být jiné termíny a nedokončuje se finální verze
Závěrečná verze titulků k prvnímu dílu nahrána.
Nahrál jsem zkorigovanou verzi titulků k 202 preair, berte ji jako definitivní, další přípsadné opravy budou až k oficiálnímu pondělnímu vysílání.
Pracuje se na tom. Viz boxík Stav překladu
Já jsem si řekl, že vydržím, ale když vidím, že to vyšlo i v 720p, tak to budou krutý muka. :D
Je to fake…dokonce se ta epizoda ani tak nejmenuje a lidi to tam sami pisou ze se jedna o fake
Až budou titulky přeloženy tak by prý měly být přečasovány na všechny dostupné releasy.
Přesně tak. A nebudu na to sám, ve válce se uzavírají různá spojenectví, aby celek byl dokonalý. Uvidíte a těšte se, už jen pár hodin!
Co vím, tak pro Vás lord hlawoun z Pilsnerfellu bude každý týden chystat své vlastní titulky na které jste zvyklí. Je to tak hlawoune?
Díky za reakci, v něčem s tebou souhlasím, v něčem ne. K tomu jazykovému citu – snažím se co nejvíc přebírat styl mluvy z knížek. Ne vždycky se to ale podaří, to je mi jasný, budu tomu věnovat pozornost, ale „přes“ knížku nepůjdu. Quick as a snake vím, co znamená, ale dal jsem přednost opět knize před seriálovým termínem, konzultoval jsem to a díky mnohonásobnému použití v knížce je to zažité. To samé stínokočka. Přesto, jsem rád, když někdy titulky podrobně zkoumá, u GoT posuzuju každou připomínku a mnoho jich zohledňuju. Díky!
BTW je to jen takový navnazení a informace k druhé sérii nebo je to i rekapitulace první série?
WEB-DL verze BTN byla primární, ještě jsem teď přidal verzi err0001 (WS.XviD), která je ale načasovaná jen podle eng. titulků, video nemám. Tak si to užijte, WAR IS COMING!
Už je mám rozpracované, dnes je dodělám a postnu. Předpokládal bych čas tak kolem osmý večer.
Budou, zpracuje je hlawoun. Snad už dnes.