Kdyby to náhodou někoho zajímalo, tak konečně vyšel BluRay a akorát jsem na titulky.com nahrál přečasy titulek na Game.of.Thrones.S01.720p.BluRay.x264-REWARD+DEMAND.
Nahrál jsem už titulky přímo sem, v archivu jsou obě dostupné verze, IMMERSE a druhá pro FQM, CTU a PROPER-ORENJI. Co se týče stahování 720p verzí, nedoporučuju CTU, nejlepší je ten proper, ale kdo chce rekapitulaci předchozích dílů, musí sehnat Immerse.
giuly3: určitě by to koukatelné bylo, ale vždycky je tam pár nepřeložených pasáží, kde si nejsem jistej, nechávám překlad až na korekce a různě si to označuju hvězdičkama a hláškama, věř tomu, že bys to nechtěl/a vidět;-)
Nevím jak to vidí lord Hlawoun, ale aspoň za sebe jakožto rekreačního titulkáře můžu říct, že když člověk vydává svoje titulky, tak je to o něm nějaká vizitka, a takový to vydávání titlí před korekcema, to je zlo. Zkusil sem to jednou, a už nikdy.
Ahoj, Clear mi ty úpravy poslala. Během dneška to prohodím.
Kdyby to náhodou někoho zajímalo, tak konečně vyšel BluRay a akorát jsem na titulky.com nahrál přečasy titulek na Game.of.Thrones.S01.720p.BluRay.x264-REWARD+DEMAND.
I kdyby je nedělal sám Hlawoun, o čemž pochybuju, tak je vždycky někdo čásne…
Přesně tak. Jelikož je toto oslovení v knize vysvětleno hned asi na druhém či třetím řádku, považoval bych za obrovský prohřešek to nepoužít.
Titulky už jsou ke stažení i tady, tím zároveň končí omezení. Díky všem, kteří ho respektovali.
To víš, hrozně rád se koukám na svoje titulky na 1. místě;-)
Titulky jsou hotové, ve čtyři se objeví na www.titulky.com.
Pokud jste byli spokojeni s mou prací během celé série, chci vás požádat, abyste respektovali tuto mou prosbu:
Nepřeji si, aby titulky k poslednímu dílu byly po dobu 24 hodin zveřejněny kdekoliv jinde, než na serveru titulky.com. Díky moc!
95
Tak zase nefachaj sloupce, právě jsem nahrál aktuální stav, mám 55% dnes ve čtyři je hotovo.
Tak dneska všichni pošleme hlawounovi karmu, co vy na to?
Je to možný, já tyhle velký verze netahám, takže nevím. A zdá se, že zatím žádná další oprava nevyšla.
já mám ten proper a zdá se mi, že tam taky byla malá chyba, v jedné scéně tam jakoby skočí do obrazu snímek z předchozí scény
Nahrál jsem už titulky přímo sem, v archivu jsou obě dostupné verze, IMMERSE a druhá pro FQM, CTU a PROPER-ORENJI. Co se týče stahování 720p verzí, nedoporučuju CTU, nejlepší je ten proper, ale kdo chce rekapitulaci předchozích dílů, musí sehnat Immerse.
stahuju nějakej PROPER.720p.HDTV.x264-ORENJI sedí titulky i na něj ?
giuly3: určitě by to koukatelné bylo, ale vždycky je tam pár nepřeložených pasáží, kde si nejsem jistej, nechávám překlad až na korekce a různě si to označuju hvězdičkama a hláškama, věř tomu, že bys to nechtěl/a vidět;-)
Nevím jak to vidí lord Hlawoun, ale aspoň za sebe jakožto rekreačního titulkáře můžu říct, že když člověk vydává svoje titulky, tak je to o něm nějaká vizitka, a takový to vydávání titlí před korekcema, to je zlo. Zkusil sem to jednou, a už nikdy.
Když už, tak pořádně. :)
Titulky jsou hotové, najdete je po přechodnou dobu na Serialzone. Pozor, existuje více verzí:
FQM sedí i na CTU a PROPER-ORENJI IMMERSE je samostatné, ale jako jediné obsahuje i část „Previously“
Překlad je hotov, ještě korekce, tak snad hodinu až hodinu a půl.
Překlad je hotov, ještě korekce, tak snad hodinu až hodinu a půl.
80%. Nevím jestli už je opravený bug, který dělal problémy se zobrazením stavu po aktualizaci tady, tak raději odkazuju na Serialzone.