České titulky ke čtvrté epizodě osmé série jsou hotové. Ke stažení je naleznete v profilu epizody The Last of the Starks. Titulky pro vás přeložili @joyeux, @JudyVolf, @kaailik, @Katherine16 a @Xavik. Po zhlédnutí epizody nezapomeňte díl ohodnotit.
České titulky ke čtvrté epizodě osmé série jsou hotové. Ke stažení je naleznete v profilu epizody The Last of the Starks. Titulky pro vás přeložili @joyeux, @JudyVolf, @kaailik, @Katherine16 a @Xavik. Po zhlédnutí epizody nezapomeňte díl ohodnotit.
Jít na Game of Thrones | Jít na Edna
#10 badboymajkl: Souhlas, co se týče epizody 4 (nebo čehokoliv co na Edně překládáte (díky za to BTW)) týče, nepotřeboval jsem přečasy … jeden z vašich přečasů seděl na to co jsem měl … jako vždy … Můj dotaz byl obecný a zněl „poraďte mi jednoduchý program“. Netýkal se vaší práce. Týkal se 4K HDR filmů, kde si jeho „výrobce“ na začátek vpálí nějakou svoji znělku a přečas na to pak prostě neexistuje …
Mo díky za titulky teame… super práce :)
#12 JudyVolf: já to všechno chápu, sám tu titulky překládám. A většinou je přečas jen u většiny o tom, že se změní název souboru. Co já komentuji je to, že je smutné, že většina lidí stahuje takovou mizernou kvalitu. A ano, rychlost stáhnutí je rozhodující, když se hraje o každou půlhodinu.
#13 POLW: Děkujeme. Podle mého ale překladatelé oficiálních titulků za neuspokojivou kvalitu příliš nemohou. Pokud vezmeme v úvahu paranoiu ohledně možných úniků epizod aj., předpokládám, že tito překládají pouze psaný text, bez jakéhokoliv (audiovizuálního) kontextu… (pokud se mýlím, opravte mě) Každopádně nás těší, že je naše práce (o)ceněna, děláme to rádi. ;)
#13 POLW: My děkujeme za chválu! :)
Tak si to stáhl i s těmi titulky, protože se mi ten překlad na HBO nezdál (neumím moc anglicky, ale některé dialogy mi tam prostě neseděli ). A můžu říct, že jsem moc vděčný, za to, že to naši kluci a holky překládají. Velké poděkování Vám všem. Ten oficiální překlad tohoto dílu stál totiž opravdu za hovno a nebudu to tečkovat. Takže MOC DIK Judyvolf,Kailik,Xavik,Joyeux,badboy,a případně všem ostatním.Jste nejlepší.
#14 Xavik #15 JudyVolf#11 Marethyu2000: :D Vy jste experti. Za prvé se jedná o nejběžnější verzi, za druhé o verzi, se kterou se nejlépe a nejrychleji pracuje. Přečasy bývají k dispozici do 10 minut od vydání této „základní“ verze. (Všechna čest Majkle.) Takže tyhle rypy jsou naprosto zbytečné mrhání časem. ;)
#16 Marethyu2000#4 Frostfire: jde jen o přejmenování souboru, jinak je časování stejné, ale ano, #9 Xavik: , je to smutné…
#12 JudyVolf#6 milankytara:
#18 Kulik333#8 Kulik333: Ani jeden nepotřebujete žádné přečasy. Všechny titulky jsou zde a sedí maximálně přesně.
#4 Frostfire: Co máme dělat, když jsou tyto verze pořád nejstahovanější?
#11 Marethyu2000Lidi, poraďte mi prosím jednoduchej prográmek na přečasování. Na Kodi jsem to nikdy neřešil, ale musel jsem začít používat i Emby (kvůli 4K HDR), kterej ruční korekce neumí a tudíž titulky potřebuju přesně … Dík.
#10 badboymajkldíky za titulky a dokonce jsem trefil i správnou verzi :-)
Super díky,,na memento 1080 jsem musel malinko přečasovat ale super
#10 badboymajklPřečasy na všechny verze doplněny.
Robit titulky na SD verziu v 2019 … nice
#9 Xavik #11 Marethyu2000#2 Arkturus: Kdybych měl PC, proč ne – je momentálně v servise. Takže sleduju přes Tizen v integrovaným přehrávači v TV a ten je potřebuje bohužel přesně.
#1 geobbu: si tie titulky prečasuj sám, každý normálny prehrávač to vie
#3 geobbuTak jsem to opět netrefil :D Mám tu všechno jenom ne tu verzi, na kterou titule vyšli :D Inu, musím počkat :) Dnes to bylo velice rychlé, děkuji :)
#2 Arkturus