#319 JRICI: No já nevím, když jsem začínal, tak to vypadalo, že titulky ke čtverce budou ve středu, tak jsem nechtěl dělat zbytečnou práci. A jelikož pořád nevíme, v jakým to má Grizzli5690 stavu, tak se mi do toho nechce pořád ;) Já už spíš vyhlížím šestej díl a jelikož jsem nikdy moc netitulkoval, tak se těším i netěším…tenhle seriál si strašně libuje ve zkratkách a vojáckých frázích a je někdy děsně iritující zjišťovat, co ten dotyčnej tím a tím myslel :D Ale všechno se dá dohledat a začal jsem to brát jako součást svýho rozvoje ;)
Tak já mám hotovej překlad 5.dílu…měla by EDNA zájem? :) Teď už jen dělám korekturu, prolejzám to a i když vím, že tam pár chyb bude, tak mi to nevadí ;) Můj hendikep je i to, že jsem ještě neměl čas zkouknout 4.díl, takže mi pár souvislostí unikalo, ale myslím, že jsem to dostudoval a že titulky v tomhle směru nijak neutrpěly. Military výrazy a zkratky jsem dohledal a dle možností přeložil :) Pokud to půjde tak jako doteď, pak si myslím, že bych to zkusil i dál…
Takže jsem zatím vytrval a 5.díl už mám přeloženej asi na 70% včetně všech military zkratek a přezdívek :) Dá se to :) A pohrávám si s myšlenkou, že převezmu štafetu :) Ovšem bez termínů a záruk ;) Až budu mít hotovo, podělím se :)
Snažím se překládat 5.díl, ale je to strašný… Normální angličtina není až takovej problém, ale tady je spousta army výrazů a zkratek… :( Nevím, jestli mám takovou motivaci to dělat. Bojím se, že spoustu věcí prostě pochopím úplně špatně, protože půjde o nějakou armádní frázi :( Překladatele tohohle seriálu fakt pozlatit! :(
Co se týče technických nesmyslů, tak v prvních dvou dílech páté sérii jich nasekali vic, než v celém předchozím seriálu… Ale co už – není to přece dokument…
#309 Kapustňák: Hm, tak to tedy nevím, já se zdejšími titulky nekoukala, čtvrtá série se tu dělala. K tomu by se asi měli vyjádřit správci této stránky.
Aha tak to jsem nevěděla myslela jsem že když je v titulcích vaše www.edna.cz tak že jsou titulky vaše ..... jde o 4 sérii asi od dílu 6 ......#308 KevSpa:
#307 Kapustňák: Jestli mluvíš konkrétně o tomhle seriálu a této sérii, tak titulky se tu už nedělají, pouze se odkazují na externí. S těmi nemáme nic společného.
Nejdříve chci ocenit tuto stránku za to že vůbec je. Ale je tu opravdu velké ALE to co v poslední době vydáváte za titulky, to je pro mě strašná hanba! To radši snad nic než tohle!,! Chápu dělají to dobrovolníci ale za titulky přeložené překladačem Google hanba vám! Degradace této stránky mě strašně mrzí a jako řemeslník a člověk který je na vašich titulcích závislý musím napsat že je to utrpení! A že jste mi úplně znechtily tento seriál! A nakonec jsem našla titulky jinde a popravdě je mi to líto!
#305 Ravenhorn: Překlad titulků se neřídí podle přání fanoušků, ale podle možností překladatele. I když bychom velice rádi seriál poctivě zakončili, z časových důvodů to už zkrátka není možné.
Nechápu proč se nedělají titulky na tento seriál, který si to zaslouží a je to poslední sezóna a přitom se tu dělají titulky na jiné blbosti. Jinak je super že to teda začal překládat někdo jiný.
#319 JRICI: No já nevím, když jsem začínal, tak to vypadalo, že titulky ke čtverce budou ve středu, tak jsem nechtěl dělat zbytečnou práci. A jelikož pořád nevíme, v jakým to má Grizzli5690 stavu, tak se mi do toho nechce pořád ;) Já už spíš vyhlížím šestej díl a jelikož jsem nikdy moc netitulkoval, tak se těším i netěším…tenhle seriál si strašně libuje ve zkratkách a vojáckých frázích a je někdy děsně iritující zjišťovat, co ten dotyčnej tím a tím myslel :D Ale všechno se dá dohledat a začal jsem to brát jako součást svýho rozvoje ;)
#321 JRICI#318 erpe78: 4. díl je výzva :-)
#320 erpe78Tak já mám hotovej překlad 5.dílu…měla by EDNA zájem? :) Teď už jen dělám korekturu, prolejzám to a i když vím, že tam pár chyb bude, tak mi to nevadí ;) Můj hendikep je i to, že jsem ještě neměl čas zkouknout 4.díl, takže mi pár souvislostí unikalo, ale myslím, že jsem to dostudoval a že titulky v tomhle směru nijak neutrpěly. Military výrazy a zkratky jsem dohledal a dle možností přeložil :) Pokud to půjde tak jako doteď, pak si myslím, že bych to zkusil i dál…
#319 JRICImoc díky za převzetí štafety a přeji , aby jsi vydržel
Takže jsem zatím vytrval a 5.díl už mám přeloženej asi na 70% včetně všech military zkratek a přezdívek :) Dá se to :) A pohrávám si s myšlenkou, že převezmu štafetu :) Ovšem bez termínů a záruk ;) Až budu mít hotovo, podělím se :)
jsem jedinej komu prijde ze v 5. rade se rapidne zhorsily efekty?
Snažím se překládat 5.díl, ale je to strašný… Normální angličtina není až takovej problém, ale tady je spousta army výrazů a zkratek… :( Nevím, jestli mám takovou motivaci to dělat. Bojím se, že spoustu věcí prostě pochopím úplně špatně, protože půjde o nějakou armádní frázi :( Překladatele tohohle seriálu fakt pozlatit! :(
#312 JRICI: Ne, od dalšího dílu končí i překladatel aktuální série.
Zase to nemá kdo překládat? :-/
#313 Anetka888Co se týče technických nesmyslů, tak v prvních dvou dílech páté sérii jich nasekali vic, než v celém předchozím seriálu… Ale co už – není to přece dokument…
#309 Kapustňák: Hm, tak to tedy nevím, já se zdejšími titulky nekoukala, čtvrtá série se tu dělala. K tomu by se asi měli vyjádřit správci této stránky.
Aha tak to jsem nevěděla myslela jsem že když je v titulcích vaše www.edna.cz tak že jsou titulky vaše ..... jde o 4 sérii asi od dílu 6 ......#308 KevSpa:
#310 KevSpa#307 Kapustňák: Jestli mluvíš konkrétně o tomhle seriálu a této sérii, tak titulky se tu už nedělají, pouze se odkazují na externí. S těmi nemáme nic společného.
#309 KapustňákNejdříve chci ocenit tuto stránku za to že vůbec je. Ale je tu opravdu velké ALE to co v poslední době vydáváte za titulky, to je pro mě strašná hanba! To radši snad nic než tohle!,! Chápu dělají to dobrovolníci ale za titulky přeložené překladačem Google hanba vám! Degradace této stránky mě strašně mrzí a jako řemeslník a člověk který je na vašich titulcích závislý musím napsat že je to utrpení! A že jste mi úplně znechtily tento seriál! A nakonec jsem našla titulky jinde a popravdě je mi to líto!
#308 KevSpa#305 Ravenhorn: Překlad titulků se neřídí podle přání fanoušků, ale podle možností překladatele. I když bychom velice rádi seriál poctivě zakončili, z časových důvodů to už zkrátka není možné.
Nechápu proč se nedělají titulky na tento seriál, který si to zaslouží a je to poslední sezóna a přitom se tu dělají titulky na jiné blbosti. Jinak je super že to teda začal překládat někdo jiný.
#306 ScaryX#303 Lagertha: Tak na konkurencnim serialovem serveru se zacalo prekladat :)
Tak jsem se těšila a zjistím, že není kdo by překládal 5.řadu. Doufám, že se překladu někdo ujme.
#304 Freeman001Nějaké informace o páté řadě? Třeba datum premiery? :)
Ahoj, moc dekuji za preklad serialu a chtel bych se zeptat jestli to nejak vypada s precasem posledniho dilu na web-dl? Dekuji.