#162 ttkanicka: standardně děláme win1250, ale problém může být v ANSI/UTF. Buď teda změnit jazyk v přehrávači nebo samotný přehrávač nebo si prohodit kodování přes poznámkáč viz návod, tam je to víc vysvětleno
Zdravím, má prosím někdo info, jaká platforma bude vysílat 7. řadu? 6. byla na HBO, ale na Maxu už nejde dohledat. Na SkyShowtime jsem našel jen první dvě řady. Díky za odpověď.
Catany a rasto… Jsem velice silně přesvědčen, že na rádiu toho máte v angličtině odmluveno ve vojenské terminologii přes několik hodin
a všemu dokonale rozumíte… Nicméně jedna věc je překládat věci doslovně podle Google překladače a druhá věc je to aby to sedělo do kontextu ;) někdy se to nepovede když je toho více ke korektuře ale vždy to dělám podle nejlepšího vědomí a svědomí
Vážený pane odborný poradce: Over = přepínám, copy that, roger = rozumím, potvrzuji. Překládat „copy that“ jako „zachytil“ je neodborné … Aspoň na těch pár posledních dílů toto vezměte v potaz … Děkuji!
#147 bormio: Většinou to trvá týden, než jsou titulky hotové. Stav sedmičky je přeloženo, ale čeká se na korekce. Na časovou vytíženost překladatelů/korektorů je taktéž nutné brát ohled. Nezlob se, ale překladatelský tým nemá povinnost tě titulky zásobovat v termín, který si ty určíš. Jakmile to bude možné, titulky se vydají, do té doby zůstaň prosím trpělivý. Díky za pochopení.
Titulky jsem musel prekonvertovat pomoci Notepad ++. Na UTF 8 – WITHOUT BOM. Jinak mi to davalo špatnou diakritiku.
#163 Kubc6a: Děkuji za info.
#162 ttkanicka: standardně děláme win1250, ale problém může být v ANSI/UTF. Buď teda změnit jazyk v přehrávači nebo samotný přehrávač nebo si prohodit kodování přes poznámkáč viz návod, tam je to víc vysvětleno
#164 ttkanickaV jakém kódování jsou titulky? Zobrazují se mě špatně. Místo většiny písmen nějaké znaky. Děkuji.
#163 Kubc6a#159 Kubc6a: Díky moc za odpověď! Tak budu doufat, že se to někde brzy objeví.
AXN to pak později odvysílá s dabingem, až vude celá série venku :)
#158 zdn: dosavadně bohužel žádná, možná časem skyshowtime, ale tam to mají komplikované s půjčovným
#161 zdnZdravím, má prosím někdo info, jaká platforma bude vysílat 7. řadu? 6. byla na HBO, ale na Maxu už nejde dohledat. Na SkyShowtime jsem našel jen první dvě řady. Díky za odpověď.
#159 Kubc6ahttps://www.youtube.com/watch?… Sedmá série začne 11. srpna
#155 flok45: ještě nedošlo k prodloužení, jinak by se natáčelo až v létě a díly by vyšly opět na podzim. Někde mezitím ale má být ještě film.
Zdravím, nemáte někdo nějaké info ohledně 7. série??
#156 Kubc6a#148 Kubc6a: Moc a moc děkuji za titulky, seriál sleduji od začátku a nevládnu dostatečnou angličtinou, takže si překladu opravdu považuji. Díky
Catany a rasto… Jsem velice silně přesvědčen, že na rádiu toho máte v angličtině odmluveno ve vojenské terminologii přes několik hodin
a všemu dokonale rozumíte… Nicméně jedna věc je překládat věci doslovně podle Google překladače a druhá věc je to aby to sedělo do kontextu ;) někdy se to nepovede když je toho více ke korektuře ale vždy to dělám podle nejlepšího vědomí a svědomí
#151 Catany: „Odborný poradce“ bude mať tvoju pripomienku na háku, presne tak, ako všetkých, ktorí to tu už písali…
Vážený pane odborný poradce: Over = přepínám, copy that, roger = rozumím, potvrzuji. Překládat „copy that“ jako „zachytil“ je neodborné … Aspoň na těch pár posledních dílů toto vezměte v potaz … Děkuji!
#152 rasto75Neví někdo jestli budou někde vysílat pátou sérii s dabingem? AXN nic nepíše. Díky
#148 Kubc6a: Jsem v pohodě, pouze jsem se zeptal, nemyslel jsem tím žádnou ironii. Ď.
#147 bormio: Většinou to trvá týden, než jsou titulky hotové. Stav sedmičky je přeloženo, ale čeká se na korekce. Na časovou vytíženost překladatelů/korektorů je taktéž nutné brát ohled. Nezlob se, ale překladatelský tým nemá povinnost tě titulky zásobovat v termín, který si ty určíš. Jakmile to bude možné, titulky se vydají, do té doby zůstaň prosím trpělivý. Díky za pochopení.
#149 bormio #154 mslukaviceVybodli jste se na to?
#148 Kubc6aDěkuji za celou sérii. :)