#165 Ashriel: No pár věcem nerozumím, ale není to nic, co by neumožnilo pochopit o co tam jde. A předpokládám, že to je lepší než nic, takže sem někdy do večera dám odkaz :)
Co se rychlosti titulků týče, tak nemám nejmenší problém. Jenom mám jednu nepřesnost, co my docela utrhla synchronizaci mezi okem a uchem. A to v titulku 656, kde místo katapultů má být balista. Což dává i smysl, pokud by je nechtěli obléhat do jara :) Jinak samozřejmě díky za titulky a nenech se zdeptat lidmi, kteří kritizují něco, k čemu samy ani nepřičichli.
#158 Tomces: Korekce dělám na faktický překlad, překlepy a občas slovosled po minulých stížnostechna nepřesný překlad. Pokud chce někdo dělat zevrubnější gramatiku, určitě se buráček zlobit nebude. Pokud mi dáš echo vo je špatně, ráda to opravím.
nechci být hnidopich, ale opravdu to prošlo korekcemi? :) jinak sám sebe považuju za člověka, kterej umí celkem rychle číst, ale tady ty titulky se vážně místy nedají a musím je číst s pauznutým přehráváním, protože to jinak prostě nejde
Kurva ste psali ze to bude okolo 22:00, tak me kurva neserte !!! /// Diky moc, jste paradni, rychlost jako blesk, delam grilovacku, ma se stavit kamos na Spartaka, venku pekny slunko, paradni soboticka, jeste jednou diky :)
#172 tavish.: Přesně na tu :)
Taky doufám že budou na HDTV. x264.
Na jakou verzi ty titulky děláš ? Pojedou na HDTV.x264-ASAP ?
#174 miky253Momentálně jsem tak ve dvou třetinách, takže kolem čtyř hodin by to tu mohlo být.
ten kdo udela ty titulky tk prosím jak budou hotovy dej sem odkaz dík moc
O kvalitě budou titulky od Buráčka, když se tu ještě dnes objeví cokoliv, co mi umožní se na to jako neangličtináři podívat, bude to super.
#164 miky253: To by byla pecka, Ozvi se prosimte na 268768940.
#166 miky253: Tak se skus s někym s někym poradit, abys to měl pěkný, než to vydá Buráček.
#165 Ashriel: No pár věcem nerozumím, ale není to nic, co by neumožnilo pochopit o co tam jde. A předpokládám, že to je lepší než nic, takže sem někdy do večera dám odkaz :)
#167 Ashrielbylo by to fajn, pokud si dobrej v angličtině :) Rád bych se nato podíval už dnes, jedu pak do práce na 3 dny a rád bych ten díl skouknul.
#166 miky253#163 wou: Dělám si svoje titulky, které dnes určitě budou, tak je sem případně můžu nahodit, pokud by byl zájem.
#168 wouJe nejaka moznost ze budou dneska?
#164 miky253Rád bych pomohl s překladem, pokud by o to byl zájem.
Buráček: mimořádný pracovní víkend, sledujte stav titulků, je možné, že budou až v pondělí, nejdříve v neděli ráno.
Co se rychlosti titulků týče, tak nemám nejmenší problém. Jenom mám jednu nepřesnost, co my docela utrhla synchronizaci mezi okem a uchem. A to v titulku 656, kde místo katapultů má být balista. Což dává i smysl, pokud by je nechtěli obléhat do jara :) Jinak samozřejmě díky za titulky a nenech se zdeptat lidmi, kteří kritizují něco, k čemu samy ani nepřičichli.
#158 Tomces: Korekce dělám na faktický překlad, překlepy a občas slovosled po minulých stížnostechna nepřesný překlad. Pokud chce někdo dělat zevrubnější gramatiku, určitě se buráček zlobit nebude. Pokud mi dáš echo vo je špatně, ráda to opravím.
nechci být hnidopich, ale opravdu to prošlo korekcemi? :) jinak sám sebe považuju za člověka, kterej umí celkem rychle číst, ale tady ty titulky se vážně místy nedají a musím je číst s pauznutým přehráváním, protože to jinak prostě nejde
#159 AlischSuper titulky, moc díky týmu překladatele za skvělou práci.
Kurva ste psali ze to bude okolo 22:00, tak me kurva neserte !!! /// Diky moc, jste paradni, rychlost jako blesk, delam grilovacku, ma se stavit kamos na Spartaka, venku pekny slunko, paradni soboticka, jeste jednou diky :)
#154 hlawoun: Aha tak to jo. No asi onemocněl :) No v googlu by to možná přeložil ale nevim jak by to pak vysvětlil :)