Při premiéře Star Trek: Discovery stanice odvysílala dvě epizody. Tu druhou s názvem Battle at the Binary Stars si nyní můžete vychutnat i s českými titulky. Po zhlédnutí nezapomeňte epizodu ohodnotit. O titulky se postarali @spockedscully, @Padd, @Marethyu2000 a @KlárkaP. Příjemnou zábavu.
Přečas na uvedenou WEB-DL nebude? Pro první díl byl. Děkuji.
#10 spockedscully: Mám pro vaší situaci plné pochopení a rozhodně nepatřím mezi ty, kteří by na překlady spěchali. A zároveň z vlastní zkušenosti vím, že zrovna Star Trek je překladatelsky obzvlášť tvrdý oříšek. Svou občasnou připomínkou nechci nikoho demotivovat. Mám respekt k investované práci a času a vlastně ke každému, kdo něco pro ostatní nezištně dělá a obětuje pro to volný čas.
#9 Eodeon: S těmi rody máš pravdu, až budu mít čas, v titulcích to opravím a v nových už to tak bude. Jinak chybám se samozřejmě snažíme vyvarovat, ale ve snaze vydat titulky co nejdřív a zároveň kvalitně sem tam něco při kontrole přehlédneme, nehledě na to, že ani jeden z ná nemá čas pořád dokola ty titulky redigovat, protože to děláme ve volném čase. A nejsme placení profesionálové ;)
#11 EodeonChválím výrazné zlepšení kvality překladu oproti minulé epizodě a to hned v první vydané verzi. Moc díky. Pár detailů by se našlo, ale asi nic co by stálo za zmínku, snad jedině – Klingon „Houses“ bych překládal jako „rody“ a ne „klany“. Ale to jen taková maličkost. Dobrá práce.
#10 spockedscullyAhoj. Neumím anglicky ani klingonsky. Díky za titulky. Jak říkal jeden nejmenovaný akční hrdina „dobrá práce“.
Zdravím, bude také přečas pro release: Star.Trek.Discovery.S01E02.Battle.at.the.Binary.Stars.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb? Děkuji.
#5 stitch123: Je jedno, na co děláme překlad. Pokaždé si někdo stěžuje, že je to buď špatná kvalita nebo že to zabírá moc místa. Star.Trek.Discovery.S01E02.iNTERNAL.1080p.WEB.x264-TBS by měl být kvalitněší.
Příště prosím dělejte překlad na kvalitnější releasy…
Ale jinak si vaší práce vážím a děkuji.
#6 KlárkaPBude později přečas na WEB-DL? Díky
Díky za titulky.
Souhlas s mmmm. Ještě zmíním, že v čase 25:47, nebo tak nějak. Se mluví o tom, že se nejsou schopni pohnout a v titulcích je, že se nejsou schopni bránit.
Překlad dobrej, ale pár věcí je přeloženo trošku nešikovně, že to posouvá až skoro převrací původně myšlený význam v angličtině.
Děkujeme. Jen taková drobnost … příště snad radši ani nepište, na kterou verzi překládáte, když to pak nahodíte pro jiný verze ;-)