díky. To je přesně ta rada, kterou jsem potřeboval. ;)… Já to pak ještě posouval o tři vteřiny na star.wars.resistance.s02e12.1080p.web.h264-trump verzi a některý titulky se posunuly a některý ne, takže jsem v tom měl zmatek. Teď tam udělam pro jistotu všude ty mezery a pro jistotu nejdřív zkontroluju v jubleru, jestli je to dobře odřádkováno a pak teprve posunu o tři vteřiny. Je to sice zdlouhavý, le pořád lepší, než to mít v aj :)
Omlouvám se, že nejsou ty dva řádky po úpravě vidět, nevím totiž jak to udělat, aby se to v diskuzi zobrazilo. Ale fakt funguje, když se tam ten druhý řádek vloží. A vkládá se pouze tam, kde není žádný text (viz výše).
Titulky fungují správně, ale musí se nejdříve upravit. Při překladu došlo k vymazání textu pod některými časy a nedoplnil se prázdný řádek. Je tedy nutné otevřít soubor s titulky např. v „Poznámkovém bloku“ a chybějící řádky doplnit.
Před úpravou: **4 00:00:09,710 → 00:00:12,711
5 00:00:12,713 → 00:00:14,780
6 00:00:14,782 → 00:00:16,815 Takže kapitáne Kragane,**
Po úpravě: **4 00:00:09,710 → 00:00:12,711
5 00:00:12,713 → 00:00:14,780
6 00:00:14,782 → 00:00:16,815 Takže kapitáne Kragane,**
Zdánlivě to vypadá, že není nic změněno, ale nyní jsou pod časem dva prázdné řádky. Po uložení již vše funguje jak má a není nutné nijak upravovat časování.
Funguji ty titulky spravne? Asi delam neco spatne, ale u nekterych dilu se texty prekryvaji. Nektere radky se objevuji spravne a nektere nesedi. Pouzivam VLC. Titulky jsem zkousel otevrit v jubleru a jsou tam u textu pridany nejake posuny. Podarilo se mi je spustit spravne jen kdyz jsem ty casy prepsal. :/
díky. To je přesně ta rada, kterou jsem potřeboval. ;)… Já to pak ještě posouval o tři vteřiny na star.wars.resistance.s02e12.1080p.web.h264-trump verzi a některý titulky se posunuly a některý ne, takže jsem v tom měl zmatek. Teď tam udělam pro jistotu všude ty mezery a pro jistotu nejdřív zkontroluju v jubleru, jestli je to dobře odřádkováno a pak teprve posunu o tři vteřiny. Je to sice zdlouhavý, le pořád lepší, než to mít v aj :)
Omlouvám se, že nejsou ty dva řádky po úpravě vidět, nevím totiž jak to udělat, aby se to v diskuzi zobrazilo. Ale fakt funguje, když se tam ten druhý řádek vloží. A vkládá se pouze tam, kde není žádný text (viz výše).
Titulky fungují správně, ale musí se nejdříve upravit. Při překladu došlo k vymazání textu pod některými časy a nedoplnil se prázdný řádek. Je tedy nutné otevřít soubor s titulky např. v „Poznámkovém bloku“ a chybějící řádky doplnit.
Před úpravou: **4 00:00:09,710 → 00:00:12,711
5 00:00:12,713 → 00:00:14,780
6 00:00:14,782 → 00:00:16,815 Takže kapitáne Kragane,**
Po úpravě: **4 00:00:09,710 → 00:00:12,711
5 00:00:12,713 → 00:00:14,780
6 00:00:14,782 → 00:00:16,815 Takže kapitáne Kragane,**
Zdánlivě to vypadá, že není nic změněno, ale nyní jsou pod časem dva prázdné řádky. Po uložení již vše funguje jak má a není nutné nijak upravovat časování.
Funguji ty titulky spravne? Asi delam neco spatne, ale u nekterych dilu se texty prekryvaji. Nektere radky se objevuji spravne a nektere nesedi. Pouzivam VLC. Titulky jsem zkousel otevrit v jubleru a jsou tam u textu pridany nejake posuny. Podarilo se mi je spustit spravne jen kdyz jsem ty casy prepsal. :/
Dobrý den, rád bych se zeptal, zda bude dokončen překlad posledního dílu 2. řady? Děkuji předem za odpověď.
díky, že v tom pokračujete
Zdravím, je ještě nějaká šance, že bude překlad i na zbývající epizody druhé série? Díky :)
#14 Horus8: Chápu to dobře, že překlad byl ukončen?
#14 Horus8: Tak jak to vypadá? :)
#14 Horus8: Jéje, to nezávidím, ale pořád lepší než nikdo. Aspoň že se na tom pořád dělá, bál jsem se, že už ne. Tak super, díky :)
Už jsem na to zbyl sám, nicméně 4 díl je již dokončen, na dalším se začne pracovat příští týden.
#15 Nergal6669 #16 Nergal6669 #17 Nergal6669#12 Horus8: Chci se zeptat, jak to vypadá s titulky? Už je to nějaká doba :)
překládáme, resp. naši junioři, tak buďte prosím trpěliví :-)
#13 Nergal6669Zdravím. Budou se dělat titulky i na druhou sérii? :)
#9 Horus8: Super. Díky :)
už se překládá, původní překladatel zmizel jak pára na hrncem, tak vydržte :-)
#10 Nergal6669#7 X.mass: Také by mě to zajímalo, protože už je to opravdu dlouho a stále nic.
zdravim. Bude se ještě pokračovat s překladem?
#8 Nergal6669Ja môžem titulky do seriálu preložiť, ale časovať neviem, ale ak mi niekto zoženie anglické titulky, preklad urobím v pohode.
Sedí na verzi 720p.web.x264-tbs. Zato s01e04 (1) nesedí vůbec. Jsou na předešlý díl.