Netflix vypustil druhou řadu seriálu The Crown a vy už si můžete první díl vychutnat i s českými titulky. Ty pro vás přeložil @téčko171 a o korekce se postaraly @Lucifrid a @KevSpa. Hezky se bavte a po zhlédnutí nezapomeňte epizodu ohodnotit.
Netflix vypustil druhou řadu seriálu The Crown a vy už si můžete první díl vychutnat i s českými titulky. Ty pro vás přeložil @téčko171 a o korekce se postaraly @Lucifrid a @KevSpa. Hezky se bavte a po zhlédnutí nezapomeňte epizodu ohodnotit.
Jít na The Crown | Jít na Edna
Díky za titulky!
#6 tomasgeryk: Je to tak. Jsme rádi, když nás někdo upozorní na chybu. S tím opravdu problém nemáme. Způsob, jakým nás upozorní, už je holt na každém jednotlivci, to radši nebudu ani komentovat. :D
#6 tomasgeryk: Každopádně taky vděčnost veliká. Mám naposlouchaný spíš americký přízvuk, tam jsem často schopný aspoň něco rozumět, takže mi nedělá problém číst anglické titulky (zvlášť když u některých specialit typu poslední série House of Lies se dobrá překladatelská duše našla až po x měsících, Special Victims Unit se dokonce už titulků asi 3 série nedočkalo). Ale u tohohle bych to asi nedal, rozhodně ne bez velmi otravného pozastavování, abych si přečetl větu do konce, a tím tuplem ne při takovém množství řádků… Takže díky za značné zpříjemnění zážitku a buďte velebeni :-)
#5 Daniel.steve: Sami překladatelé jsou za konstruktivní kritiku rádi. Tato kritika konstruktivní nepochybně byla (byla v ní navržená náprava), to jakým způsobem už byla řečená, to je věc druhá :-(
#7 tomasgeryk #8 KevSpaMně je nějaký pilot úplně ukradený a překladatelé mají mou vděčnost, že si s překladem dali tolik práce :-) Každý se občas splete a dokud vám za to diváci neplatí aspoň 50kč za překlad, tak ať drží zobáky :-) Ještě jednou díky
#6 tomasgeryk#2 reinalda: Moc se omlouvám, tohle jde zcela za mnou, dámy jsou v tom naprosto nevinně. Slibuji, že nastane-li v budoucnu další podobná chyba, vyvodím z toho pro sebe rázné důsledky.
#2 reinalda: Hluboce se omlouváme. Nechápu, že to nikomu z nás nedošlo, očividně se na nás projevilo vyčerpání. Titulky opraveny. :-)
Sorry guys, ale přeložit slovo pilot v souvislosti se řízením Suezského průplavu jako pilot? A ještě tolikrát? Když dopodrobna v dialogu vysvětí, co ti chlapíci mají za práci? Té profesi se říká LODIVOD.
#3 KevSpa #4 téčko171Díky!