Včera se na internetu objevila nová fotografie z natáčení čtvrté série, která obsahuje poměrně velký spoiler. Na fotku se dívejte jen na vlastní riziko.
Na fotografii je Barry Allen, který má na sobě oblek rychlíka. Jedná se však o nový oblek, který jsme mohli vidět už ve třetí sérii v díle The Once and Future Flash. Znamená to tedy, že Barry uprchl ze Zdroje rychlosti a ještě k tomu bude nosit nový kostým?
Barry Allen in the fresh new suit #TheFlash #TheFlashSeason4 #BarryAllen #GrantGustin #TheArrow #Supergirl #Blacklightning #DCLegends pic.twitter.com/PHP6Y7WuCq
— Congo Lightning (@CongoLightning) 29. července 2017
jste fakt trapní s tím PC. Ano osobně používám osobní počítač, nebo jen počítač, protože tak se tomu v 90. letech říkalo. Ale to vy děcka nevíte. SpeedForce se oficiálně překládá na Zdroj rychlosti, tak se s tím smiřte. Nebo taky buzerujete za Bradavice, Brumbála, Korotku… ?
prej zdroj rychlosti speed force tohle mě také sere!
Což je anglická zkratka. To jn k debatě kter tu byla..:)
#21 Holldir: Ano ja taky, ale ne Personal Computer ani osobní počítač
Komp, písí,…
#16 Baltik: A ano nazývám počítač PC…dokonce i české weby o hrách uvádějí jako platformu PC:)
#22 Baltik#8 Xavik: Odkdy slovo force znamená zdroj? Je to takový běžný pojem v tomto případě, ale jen proto, že někdo to prvně přeložil takto imbecilně, mnohým to nevadí a další a další tomu už tak říkají…ale ti kteřým se to nikdy nelíbilo budou vždy remcat a mají pravdu. A kdybych si měl vybrat český překlad rozhodně by to nebyl tento. Ale hold lidi jsou na to zvyklí tak to takto překládáte dál. Kdybyste překládali flashe bylo by to blíž přesnému překladu než toto…
Flash se dostane ze zdroje rychlosti tedy speedforce to je fakt spoiler
Že vám tak moc vadí překlad Zdroje rychlosti … ale pojem rychlík místo speedster už Vám nevadí. :D
Pokud vám tolik vadí české názvy, tak proč čtete ČESKÝ ČLÁNEK? :D Tohle nikdy nepochopím asi :D
#13 stranghels23: A ty PC nazýváš Personal Computer ?
#21 HolldirAž budete psát článek vy tak si tam napište klidně speed force a komu to vadí ať to nečte.
#13 stranghels23: sorry OP
#9 Exie_: jo je to jako PC rikat oc-osobni pocitac
#14 stranghels23 #16 Baltik#2 Stardos: To bylo první co mě napadlo :D třeba prostě kontaktujou Emo Barryho, protože logicky Wally nebude moct nosit Barryho oblek navždy… leda že by nikdy nezastavil.
#10 Pachoom: Zdroj rychlosti, to je to tak hrozný překlad? Je to tak oficiálně, ani v animovaných filmech s cz dabingem se se Speed Force nesetkáš ;)
Tak rovnou překládejte Flashe jako Blesk,když se vám ta čeština tak líbí…
#11 Stardos#8 Xavik: Překlad „Zdroj rychlosti“ mi nevadí, ale Venous má bohužel pravdu. Cizí výrazy se spontánně převádějí do čestiny, protože my češi jsme na to zvyklí. Bohužel, „newspeak“ je už běžnou denní činností. Řekneme, že v IT oboru překladat nějaké názvy je blbost, ale tady to chápu. Překladatelé jsou na to zvyklí a nemá smysl, aby od toho upustili. Třeba takové slova jako je „sick day“, nebo „headcount“ bych do češtiny nikdy nepřekládal, protože ten výklad by mohl mít jinou hodnotu.
#13 stranghels23#1 Venous4: Nepřestaneme, tečka. Je to v titulcích, komiksech atd.
#9 Exie_ #20 Holldir#6 p3dro: čítal som že v tejto sérií by nemal cestovať časom..
Oblek vyzerá super konečne ako taký oblek hoci by som uvítal klasické žlté boty no snáď niekedy v buducnosti :) A že sa dostane zo speedforce to bolo snáď každému jasné :D
Nový oblek bych uvítal, ale ta fotka může taky znamenat, že se opět podíváme do budoucnosti
#7 Simplle_name#1 Venous4: Co ti tak vadí na zdroji rychlosti? Když už se to používá 3 roky ve všech titulkách a článcích, tak proč to najednou měnit?
I tak sa mi páčil Barry najviac v Savitarovom obleku :D
Si nepamätám že by mal v roku 2024 také tehličky :D
Třeba to bude Emo Barry :D
#12 Simirprestante prekladat zdroj rychlosti a normalne piste speed force proboha tolik lidi to tu uz psalo
#5 tominotomino #8 Xavik