Pres mesic uz se to nepomohla jako ja jsem vdecna za titulky ale pokud nekdo nema cas a nechce to delat at se toho vzda a treba se toho ujme nekdo kdo to bude delat rychleji …
#39 Tereza123456789: #40 radekcfc6: Info máte v boxíku vpravo nahoře, kde je psáno, že se na nich pracuje. #41 Dušan31: O tohle nám opravdu nejde. Překladatelé toho mají prostě moc a s tím se budete muset smířit.
Uvedomte si,že to robia schválne,čím dlhšie sa čaká,tým častejšie chodia odberatelia pozerať na túto stránku a zároven sa im obrazuju reklamy,prípadne na nich klikajú.Treba tu prestať chodiť,alebo nainštalovať abdlock…a za každé stiahnutie ich titulkov si na nejaku reklamu za vdačnosť odkliknuť.Myslím,že ochota vytvárať titulky by bola omnoho väčšia.
Podle me se tady na to pekne sere…ze se ceka az nejaky pan doktor pomuze s prekladem ? No pardon divam se na chirurgy kde je tech profesionalnich reci dost a vzdy byly do dvou dnu hotove…takze pokud na to serete tak to sem aspon napiste dik
S titulky bohužel nevím, jak to je. Překlad vede Moreene, ale měly by být přeloženy všechny epizody kromě dnešní. Čeká se totiž na úplnou korekci (hlavně doktořinu), bez které titulky prostě nevypustíme. O korekci se přímo stará doktor, který je momentálně časově zaneprázdněný kvůli své práci. Až bude korekce provedena, tak vyjdou titulky, třeba pohromadě, jinak vůbec. Prosíme vás tedy o trpělivost.
me nevadi ze to trva a ze maji svoje veci na praci nez jen titulky, me spis stve ten pristup, ze bud nikdo neda nic vedet nebo naslibuje jak do patku to urcite bude a dalsi 3 dny nic, rovnou tam dejte datum mesic dopredu a je to
No, na to, že jiné seriály mají titulky pár hodin po vydání nebo maximálně do příští epizody, tak tadyhle je to docela extrém.. Jako chápu že angličtina zde může být složitější, ale já to zvládám i bez titulí pobrat většinu výrazů.. Na titulky čekáme pouze kvůli přitelkyni a tentokrát už je to fakt síla :( Samozřejmě chápu, máte své starosti, životy a my můžem být vděční, že něco takového vůbec děláte.. Na druhou stranu, pokud chcete pomoct s překladem (na přečas si netroufám), tak nabízím pomoc třeba s částí překladu pokud to pomůže urychlit (nevím jestli jedete stylem překladu z EN subs nebo odposlech, pokud z EN subs, tak to bude o to rychlejší a snadnější práce pro mě..) Dan
Nepohlo*
Pres mesic uz se to nepomohla jako ja jsem vdecna za titulky ale pokud nekdo nema cas a nechce to delat at se toho vzda a treba se toho ujme nekdo kdo to bude delat rychleji …
#56 Kubc6aInfo tam sice je, ale už cca 14 dní se to nepohlo..
#56 Kubc6a#39 Tereza123456789:
#81 Maori#40 radekcfc6: Info máte v boxíku vpravo nahoře, kde je psáno, že se na nich pracuje.
#41 Dušan31: O tohle nám opravdu nejde. Překladatelé toho mají prostě moc a s tím se budete muset smířit.
Uvedomte si,že to robia schválne,čím dlhšie sa čaká,tým častejšie chodia odberatelia pozerať na túto stránku a zároven sa im obrazuju reklamy,prípadne na nich klikajú.Treba tu prestať chodiť,alebo nainštalovať abdlock…a za každé stiahnutie ich titulkov si na nejaku reklamu za vdačnosť odkliknuť.Myslím,že ochota vytvárať titulky by bola omnoho väčšia.
#42 Kubc6aUž je to čekání dost dlouhé… A navíc žádné info o tom, kdy titulky budou hotové.
#42 Kubc6aPodle me se tady na to pekne sere…ze se ceka az nejaky pan doktor pomuze s prekladem ? No pardon divam se na chirurgy kde je tech profesionalnich reci dost a vzdy byly do dvou dnu hotove…takze pokud na to serete tak to sem aspon napiste dik
#42 Kubc6aTak kdy bude ta 7
K seriálu The Resident sú titulky oveľa rýchlejšie a je to tiež lekársky seriál… Dúfam že sa dočkáme.
V tomto případě už to chápu :) Pokud se čeká na nějaké odborníka, s tím že vy to pro něj máte připravené, tak to počkám.
Ďakujem za info. Na kvalitu rada počkám.
S titulky bohužel nevím, jak to je. Překlad vede Moreene, ale měly by být přeloženy všechny epizody kromě dnešní. Čeká se totiž na úplnou korekci (hlavně doktořinu), bez které titulky prostě nevypustíme. O korekci se přímo stará doktor, který je momentálně časově zaneprázdněný kvůli své práci. Až bude korekce provedena, tak vyjdou titulky, třeba pohromadě, jinak vůbec. Prosíme vás tedy o trpělivost.
me nevadi ze to trva a ze maji svoje veci na praci nez jen titulky, me spis stve ten pristup, ze bud nikdo neda nic vedet nebo naslibuje jak do patku to urcite bude a dalsi 3 dny nic, rovnou tam dejte datum mesic dopredu a je to
No, na to, že jiné seriály mají titulky pár hodin po vydání nebo maximálně do příští epizody, tak tadyhle je to docela extrém.. Jako chápu že angličtina zde může být složitější, ale já to zvládám i bez titulí pobrat většinu výrazů.. Na titulky čekáme pouze kvůli přitelkyni a tentokrát už je to fakt síla :( Samozřejmě chápu, máte své starosti, životy a my můžem být vděční, že něco takového vůbec děláte.. Na druhou stranu, pokud chcete pomoct s překladem (na přečas si netroufám), tak nabízím pomoc třeba s částí překladu pokud to pomůže urychlit (nevím jestli jedete stylem překladu z EN subs nebo odposlech, pokud z EN subs, tak to bude o to rychlejší a snadnější práce pro mě..) Dan
#46 FosatorNejhorai je ze sou dalsi 3 dny pryc a nikdo ani pul slova co se deje
presne
Mě nejvíc štve to datum kdy titulky budou… 23? A pak je tu samozřejmě to „do pátku určitě budou“.
Raději rovnou řekněte že to potrvá měsíc, a ušetřím si zklamaní.
tak zase jsme se nedockali
#26 rasliiito: Do pátku bude šestka určitě. Omlouváme se za čekání, probíhá korekce lékařského jazyka. Proč to s titulky tak trvá, se dočteš tady.
tak dnesek taky nevysel :D ale aspon jste to posunuli :D
#27 Kubc6a