Aktualizace: Známe dabéry mušketýrů! Je to tu! Kanál Filmbox Extra dnes v poledne vypustil do světa svojí upoutávku na námi oblíbený seriál. A jak vypadá? Více v celém článku.
Na Youtube portálu kanálu Filmox Extra byla dnes vložena upoutávka na seriál. Bohužel nám ukázka nepředstaví české hlasy herců, a tak opravdu musíme vyčkat do 14.9., kdy bude mít seriál u nás premiéru.
Aktualizace: Když kliknete na jména dabérů, tak budete přesunuti na ukázky jejich tvorby, abyste měli představu o hlase.
Dabéry mušketýrů jsou:
- Aramis – Gustav Bubník
- Athos – Jakub Saic
- D´Artagnan – Vojtěch Hájek
- Porthos – Kryštof Rímský – bohužel nemáme pouhou ukázku hlasu, ale odkaz na video, kde mluví. Popravdě si nejsem moc jistá tím, jestli má Porthose dabovat zrovna Kryštof, protože víc by mi seděl hlasem jeho otec, Pavel. Tož uvidíme v neděli, jak to opravdu je :)
Jak se vám upoutávka líbí? Budete se koukat na dabovanou verzi?
Aramis – Bubník no to snad ne
Athosova dabéra mám docela ráda, proti d'Artagnanovi nic nemám, s Porthosem to je kdovíjak, ale Aramisova dabéra nesnáším – moc mi připomíná Toma Cruise a toho nesnáším kompletně :D. Ještě uvidíme, jak dopadnou dámy a Richelieu ;).
Heh, no tak to si necham ujit. Fakt se nemuzu divat na dabing neceho, co mam naposlouchany v originale a toto mne opet nepresvedcilo.
Já vám nevím, ale nejvíc mi sedí akorát D'Artagnan … Na Porthose je Kryštof moc mladý, ale jeho táta má zase až příliš hluboký hlas. Ale nejvíc by mě stejně zajímal dabing Capaldiho (kdyby se náhodou ČT rozhodla koupit 8 sérii DW, tak jak by to znělo).
Já bych se ráda podívala, žel Filmox Extra nemáme, takže asi budu muset zůstat u originálu.
Budu v menšině, ale já se zase docela těším na českou verzi. Jednak mě zajímá, jak budou všichni znít a jak přeloží některé dialogy, jednak pořád vidím smysl v dabování a myslím, že máme dabing pořád dobrý. Sama občas dabované verze používám, protože během dne zabývám většinou čtením, tak se mi moc nechce číst ve volném čase ;). I když zrovna britské seriály sleduji většinou živě bez českých titulků, tam je ten časový posun jen hodinový.
Ja tiež, radšej originál! :D
Já teda preferuju origoš – takže angličtinu. Na ČJ koukat nechci a nebudu :-)
Kouknu se jen škoda, že nenechali promluvit mušketýry. Snad nebudou mít nějaký trapný hlasy
Jo no ten hles je děsnej :D